< Genesis 9 >

1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.

< Genesis 9 >