< Genesis 9 >
1 And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Tedy požehnal Bůh Noé i synům jeho a řekl jim: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
Strach váš a hrůza vaše buď na všeliký živočich země, a na všecko ptactvo nebeské. Všecko, což se hýbe na zemi, a všecky ryby mořské v ruce vaše dány jsou.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Všecko, což se hýbe a jest živo, bude vám za pokrm; jako i bylinu zelenou, dal jsem vám to všecko.
4 only flesh in its life—its blood—you do not eat.
A však masa s duší jeho, kteráž jest krev jeho, nebudete jísti.
5 And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
A zajisté krve vaší, duší vašich vyhledávati budu; z rukou každého hovada vyhledávati jí budu, i z ruky člověka, ano i z ruky každého bratra jeho budu vyhledávati duše člověka.
6 whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
Kdo by koli vylil krev člověka, skrze člověka vylita bude krev jeho; nebo k obrazu svému učinil Bůh člověka.
7 And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
Vy pak ploďte a množte se; v hojnosti se rozploďte na zemi, a rozmnoženi buďte na ní.
8 And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
I mluvil Bůh k Noé a synům jeho s ním, řka:
9 “And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
Já zajisté vcházím v smlouvu svou s vámi, i s semenem vaším po vás,
10 and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
A se všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, z ptactva, z hovad a ze všech živočichů zemských, kteříž jsou s vámi, ode všech, kteříž vyšli z korábu, až do všelikého živočicha zemského.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
Protož utvrzuji smlouvu svou s vámi, že nebude vyhlazeno více všeliké tělo vodami potopy; aniž bude více potopa k zkažení země.
12 And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
I řekl Bůh: Totoť bude znamení smlouvy, kteréž já dávám, mezi mnou a mezi vámi, a mezi všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, po všecky věky.
13 My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
Duhu svou postavil jsem na oblaku, a bude na znamení smlouvy mezi mnou a mezi zemí.
14 and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
A budeť, když uvedu mračný oblak nad zemí, a ukáže se duha na oblaku,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
Že se rozpomenu na smlouvu svou, kteráž jest mezi mnou a mezi vámi a mezi všelikou duší živou v každém těle; a nebudou více vody ku potopě, aby zahladily všeliké tělo.
16 and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
Nebo když bude duha ta na oblaku, popatřím na ni, abych se rozpomenul na smlouvu věčnou mezi Bohem a mezi všelikou duší živou v každém těle, kteréž jest na zemi.
17 And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
I řekl Bůh k Noé: Toť jest znamení smlouvy, kterouž jsem utvrdil mezi sebou a mezi všelikým tělem, kteréž jest na zemi.
18 And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Byli pak synové Noé, kteříž vyšli z korábu: Sem, Cham a Jáfet; a Cham byl otec Kanánův.
19 These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
Ti tři jsou synové Noé, a ti se rozprostřeli po vší zemi.
20 And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
Noé pak obíraje se s zemí, začal dělati vinice.
21 and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
A pije víno, opil se, a obnažil se u prostřed stanu svého.
22 And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
Viděl pak Cham, otec Kanánův, hanbu otce svého, a pověděl oběma bratřím svým vně.
23 And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
Tedy vzali Sem a Jáfet oděv, kterýžto oba položili na ramena svá, a jdouce zpátkem, zakryli hanbu otce svého; tváři pak jich byly odvráceny, a hanby otce svého neviděli.
24 And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
Procítiv pak Noé po svém víně, zvěděl, co mu učinil syn jeho mladší.
25 and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
I řekl: Zlořečený Kanán, služebník služebníků bude bratřím svým.
26 And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Řekl také: Požehnaný Hospodin, Bůh Semův, a buď Kanán služebníkem jejich.
27 God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
Rozšiřiž Bůh milostivě Jáfeta, aby bydlil v stáncích Semových, a buď Kanán služebníkem jejich.
28 And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
Živ pak byl Noé po potopě tři sta a padesáte let.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
A tak bylo všech dnů Noé devět set a padesáte let; i umřel jest.