< Genesis 8 >
1 And God remembers Noah, and every living thing, and all the livestock which [are] with him in the Ark, and God causes a wind to pass over the earth, and the waters subside,
神ノアおよび彼とともに方舟にある諸の生物と諸の家畜を眷念ひたまひて神乃ち風を地の上に吹しめたまひければ水減りたり
2 and the fountains of the deep and the network of the heavens are closed, and the shower is restrained from the heavens.
亦淵の源と天の戸閉塞りて天よりの雨止ぬ
3 And the waters return from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of one hundred and fifty days.
是に於て水次第に地より退き百五十日を經てのち水減り
4 And the Ark rests, in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on mountains of Ararat;
方舟は七月に至り其月の十七日にアララテの山に止りぬ
5 and the waters have been going and decreasing until the tenth month; in the tenth [month], on the first of the month, the heads of the mountains appeared.
水次第に減て十月に至りしが十月の月朔に山々の嶺現れたり
6 And it comes to pass, at the end of forty days, that Noah opens the window of the Ark which he made,
四十日を經てのちノア其方舟に作りし窓を啓て
7 and he sends forth the raven, and it goes out, going out and turning back until the drying of the waters from off the earth.
鴉を放出ちけるが水の地に涸るまで往來しをれり
8 And he sends forth the dove from him to see whether the waters have been lightened from off the face of the ground,
彼地の面より水の減少しかを見んとて亦鴿を放出いだしけるが
9 and the dove has not found rest for the sole of her foot, and she turns back to him, to the Ark, for waters [are] on the face of all the earth, and he puts out his hand, and takes her, and brings her in to him, into the Ark.
鴿其足の跖を止べき處を得ずして彼に還りて方舟に至れり其は水全地の面にありたればなり彼乃ち其手を舒て之を執へ方舟の中におのれの所に接入たり
10 And he stays yet seven more days, and adds to send forth the dove from the Ark;
尚又七日待て再び鴿を方舟より放出ちけるが
11 and the dove comes to him at evening, and behold, an olive leaf [is] torn off in her mouth; and Noah knows that the waters have been lightened from off the earth.
鴿暮におよびて彼に還れり視よ其口に橄欖の若葉ありき是に於てノア地より水の減少しをしれり
12 And he stays yet seven more days, and sends forth the dove, and it did not add to return to him anymore.
尚又七日まちて鴿を放出ちけるが再び彼の所に歸らざりき
13 And it comes to pass in the six hundredth and first year, in the first [month], on the first of the month, the waters have been dried from off the earth; and Noah turns aside the covering of the Ark, and looks, and behold, the face of the ground has been dried.
六百一年の一月の月朔に水地に涸たりノア乃ち方舟の蓋を撤きて視しに視よ土の面は燥てありぬ
14 And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth has become dry.
二月の二十七日に至りて地乾きたり
15 And God speaks to Noah, saying, “Go out from the Ark, you, and your wife, and your sons, and your sons’ wives with you;
爰に神ノアに語りて言給はく
16 every living thing that [is] with you, of all flesh, among bird, and among livestock, and among every creeping thing which is creeping on the earth, bring out with you;
汝および汝の妻と汝の子等と汝の子等の妻ともに方舟を出べし
17 and they have teemed in the earth, and been fruitful, and have multiplied on the earth.”
汝とともにある諸の肉なる諸の生物諸の肉なる者即ち鳥家畜および地に匍ふ諸の昆蟲を率いでよ此等は地に饒く生育地の上に生且殖増すべし
18 And Noah goes out, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him;
ノアと其子等と其妻および其子等の妻ともに出たり
19 every beast, every creeping thing, and every bird; every creeping thing on the earth, after their families, have gone out from the Ark.
諸の獸諸の昆蟲および諸の鳥等凡そ地に動く者種類に從ひて方舟より出たり
20 And Noah builds an altar to YHWH, and takes from every clean beast and from every clean bird, and causes burnt-offerings to ascend on the altar;
ノア、ヱホバのために壇を築き諸の潔き獸と諸の潔き鳥を取て燔祭を壇の上に獻げたり
21 and YHWH smells the refreshing fragrance, and YHWH says to His heart, “I do not continue to disfavor the ground because of man anymore, though the imagination of the heart of man [is] evil from his youth; and I do not continue to strike all living anymore, as I have done;
ヱホバ其馨き香を聞ぎたまひてヱホバ其意に謂たまひけるは我再び人の故に因て地を詛ふことをせじ其は人の心の圖維るところ其幼少時よりして惡かればなり又我曾て爲たる如く再び諸の生る物を撃ち滅さじ
22 during all [the] days of the earth, seed-time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night never cease.”
地のあらん限りは播種時、收穫時、寒熱夏冬および日と夜息ことあらじ
A Dove is Sent Forth from the Ark