< Genesis 7 >
1 And YHWH says to Noah, “Come, you and all your house, into the Ark, for I have seen you [are] righteous before Me in this generation;
dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
2 you take seven pairs from all the clean beasts to yourself, a male and its female; and of the beasts which are not clean—two, a male and its female;
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
3 also, seven pairs from [each] bird of the heavens, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;
sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
4 for after seven more days I am sending rain on the earth [for] forty days and forty nights, and have wiped away all the substance that I have made from off the face of the ground.”
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
5 And Noah does according to all that YHWH has commanded him.
fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
6 And Noah [is] a son of six hundred years, and the flood of waters has been on the earth.
eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
7 And Noah goes—and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him—into the Ark, out of the presence of the waters of the flood;
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
8 from the clean beast, and from the beast that [is] not clean, and from the bird, and of everything that is creeping on the ground,
de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
9 they have come to Noah two by two into the Ark, a male and a female, as God has commanded Noah.
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
10 And it comes to pass, after seven days, that waters of the flood have been on the earth.
cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
11 In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, on the seventeenth day of the month, on this day all [the] fountains of the great deep have been broken up, and the network of the heavens has been opened,
anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
12 and the shower is on the earth [for] forty days and forty nights.
et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
13 On this very same day Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, went into the Ark—
in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
14 they, and every living creature after its kind, and every beast after its kind, and every creeping thing that is creeping on the earth after its kind, and every bird after its kind (every bird, every wing).
ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
15 And they come to Noah, into the Ark, two by two of all the flesh in which [is] a living spirit;
ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
16 and they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God has commanded him, and YHWH closes [it] for him.
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
17 And the flood is on the earth [for] forty days, and the waters multiply and lift up the Ark, and it is raised up from off the earth;
factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
18 and the waters are mighty and multiply exceedingly on the earth; and the Ark goes on the face of the waters.
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
19 And the waters have been very, very mighty on the earth, and all the high mountains are covered which [are] under the whole heavens;
et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
20 the waters prevailed from above the mountains, and cover [them] fifteen cubits;
quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
21 and all flesh expires that is moving on the earth, among bird, and among livestock, and among beast, and among every teeming thing which is teeming on the earth, and all mankind;
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
22 all in whose nostrils [is] breath of a living spirit—of all that [is] in the dry land—have died.
et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
23 And all the substance that is on the face of the ground is wiped away—from man to beast, to creeping thing, and to bird of the heavens; indeed, they are wiped away from the earth, and only Noah is left, and those who [are] with him in the Ark;
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
24 and the waters are mighty on the earth [for] one hundred and fifty days.
obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus