< Genesis 7 >

1 And YHWH says to Noah, “Come, you and all your house, into the Ark, for I have seen you [are] righteous before Me in this generation;
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 you take seven pairs from all the clean beasts to yourself, a male and its female; and of the beasts which are not clean—two, a male and its female;
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 also, seven pairs from [each] bird of the heavens, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 for after seven more days I am sending rain on the earth [for] forty days and forty nights, and have wiped away all the substance that I have made from off the face of the ground.”
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 And Noah does according to all that YHWH has commanded him.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 And Noah [is] a son of six hundred years, and the flood of waters has been on the earth.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 And Noah goes—and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him—into the Ark, out of the presence of the waters of the flood;
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 from the clean beast, and from the beast that [is] not clean, and from the bird, and of everything that is creeping on the ground,
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 they have come to Noah two by two into the Ark, a male and a female, as God has commanded Noah.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 And it comes to pass, after seven days, that waters of the flood have been on the earth.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, on the seventeenth day of the month, on this day all [the] fountains of the great deep have been broken up, and the network of the heavens has been opened,
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 and the shower is on the earth [for] forty days and forty nights.
雨四十日四十夜地に注げり
13 On this very same day Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, went into the Ark—
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 they, and every living creature after its kind, and every beast after its kind, and every creeping thing that is creeping on the earth after its kind, and every bird after its kind (every bird, every wing).
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 And they come to Noah, into the Ark, two by two of all the flesh in which [is] a living spirit;
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 and they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God has commanded him, and YHWH closes [it] for him.
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 And the flood is on the earth [for] forty days, and the waters multiply and lift up the Ark, and it is raised up from off the earth;
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 and the waters are mighty and multiply exceedingly on the earth; and the Ark goes on the face of the waters.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 And the waters have been very, very mighty on the earth, and all the high mountains are covered which [are] under the whole heavens;
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 the waters prevailed from above the mountains, and cover [them] fifteen cubits;
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 and all flesh expires that is moving on the earth, among bird, and among livestock, and among beast, and among every teeming thing which is teeming on the earth, and all mankind;
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 all in whose nostrils [is] breath of a living spirit—of all that [is] in the dry land—have died.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾土にある者は死り
23 And all the substance that is on the face of the ground is wiped away—from man to beast, to creeping thing, and to bird of the heavens; indeed, they are wiped away from the earth, and only Noah is left, and those who [are] with him in the Ark;
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 and the waters are mighty on the earth [for] one hundred and fifty days.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood