< Genesis 7 >

1 And YHWH says to Noah, “Come, you and all your house, into the Ark, for I have seen you [are] righteous before Me in this generation;
Onda Jahve reče Noi: “Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
2 you take seven pairs from all the clean beasts to yourself, a male and its female; and of the beasts which are not clean—two, a male and its female;
Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
3 also, seven pairs from [each] bird of the heavens, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;
Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
4 for after seven more days I am sending rain on the earth [for] forty days and forty nights, and have wiped away all the substance that I have made from off the face of the ground.”
Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio.”
5 And Noah does according to all that YHWH has commanded him.
Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
6 And Noah [is] a son of six hundred years, and the flood of waters has been on the earth.
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
7 And Noah goes—and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him—into the Ark, out of the presence of the waters of the flood;
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
8 from the clean beast, and from the beast that [is] not clean, and from the bird, and of everything that is creeping on the ground,
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
9 they have come to Noah two by two into the Ark, a male and a female, as God has commanded Noah.
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
10 And it comes to pass, after seven days, that waters of the flood have been on the earth.
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
11 In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, on the seventeenth day of the month, on this day all [the] fountains of the great deep have been broken up, and the network of the heavens has been opened,
U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
12 and the shower is on the earth [for] forty days and forty nights.
I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
13 On this very same day Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, went into the Ark—
Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
14 they, and every living creature after its kind, and every beast after its kind, and every creeping thing that is creeping on the earth after its kind, and every bird after its kind (every bird, every wing).
oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
15 And they come to Noah, into the Ark, two by two of all the flesh in which [is] a living spirit;
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
16 and they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God has commanded him, and YHWH closes [it] for him.
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
17 And the flood is on the earth [for] forty days, and the waters multiply and lift up the Ark, and it is raised up from off the earth;
Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
18 and the waters are mighty and multiply exceedingly on the earth; and the Ark goes on the face of the waters.
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
19 And the waters have been very, very mighty on the earth, and all the high mountains are covered which [are] under the whole heavens;
Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
20 the waters prevailed from above the mountains, and cover [them] fifteen cubits;
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
21 and all flesh expires that is moving on the earth, among bird, and among livestock, and among beast, and among every teeming thing which is teeming on the earth, and all mankind;
Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
22 all in whose nostrils [is] breath of a living spirit—of all that [is] in the dry land—have died.
Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
23 And all the substance that is on the face of the ground is wiped away—from man to beast, to creeping thing, and to bird of the heavens; indeed, they are wiped away from the earth, and only Noah is left, and those who [are] with him in the Ark;
Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
24 and the waters are mighty on the earth [for] one hundred and fifty days.
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood