< Genesis 5 >
1 This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
2 a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
3 And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
7 And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
9 And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
12 And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
13 And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
15 And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
18 And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
19 And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
21 And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
22 And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
24 And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
28 And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
30 And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.