< Genesis 5 >

1 This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< Genesis 5 >