< Genesis 5 >
1 This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.