< Genesis 5 >
1 This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6 And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9 And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10 And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12 And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13 And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15 And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16 And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18 And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19 And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21 And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22 And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24 And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26 And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28 And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29 and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
30 And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.