< Genesis 5 >

1 This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
2 a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
3 And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
6 And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
7 And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
9 And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
10 And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
12 And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
13 And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
15 And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
16 And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
18 And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
19 And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
21 And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
22 And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
24 And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
25 And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
26 And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
28 And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
29 and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
30 And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.
Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.

< Genesis 5 >