< Genesis 5 >

1 This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.

< Genesis 5 >