< Genesis 5 >
1 This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
Ето списъкът
2 a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.