< Genesis 36 >
1 And these [are] the generations of Esau, who [is] Edom.
Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
2 Esau has taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
3 and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
Basemath quoque filiam Ismael sororem Nabaioth.
4 And Adah bears to Esau, Eliphaz; and Bashemath has borne Reuel;
Peperit autem Ada, Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 and Aholibamah has borne Jeush, and Jaalam, and Korah. These [are] sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
Oolibama genuit Iehus et Ihelon et Core. hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
6 And Esau takes his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his livestock, and all his beasts, and all his substance which he has acquired in the land of Canaan, and goes into the country from the face of his brother Jacob;
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Iacob.
7 for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their livestock;
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
8 and Esau dwells in Mount Seir: Esau is Edom.
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
9 And these [are] the generations of Esau, father of Edom, in Mount Seir.
Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
10 These [are] the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
et hæc nomina filiorum eius: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris eius.
11 And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
12 and Timnath has been concubine to Eliphaz son of Esau, and she bears to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
Erat autem Thamna, concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. hi sunt filii Ada uxoris Esau.
13 And these [are] sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza. hi filii Basemath uxoris Esau.
14 And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she bears to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei Iehus et Ihelon et Core.
15 These [are] chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, firstborn of Esau: Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
Hi duces filiorum Esau: Filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
16 Chief Korah, Chief Gatam, Chief Amalek; these [are] chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these [are] sons of Adah.
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
17 And these [are] sons of Reuel son of Esau: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah; these [are] chiefs of Reuel, in the land of Edom; these [are] sons of Bashemath wife of Esau.
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza. hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
18 And these [are] sons of Aholibamah wife of Esau: Chief Jeush, Chief Jaalam, Chief Korah; these [are] chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Iehus, dux Ihelon, dux Core. hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
19 These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
20 These [are] sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
21 and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
et Dison, et Eser, et Disan. hi duces Horræi, filii Seir in Terra Edom.
22 And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan [is] Timna.
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. erat autem soror Lotan, Thamna.
23 And these [are] sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
24 And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that has found the Imim in the wilderness, in his feeding the donkeys of his father Zibeon.
Et hi filii Sebeon: Aia et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
25 And these [are] sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
26 And these [are] sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Iethram, et Charan.
27 These [are] sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
28 These [are] sons of Dishan: Uz and Aran.
Habuit autem filios Disan: Hus, et Aram.
29 These [are] chiefs of the Horite: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
30 Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan: these [are] chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in Terra Seir.
31 And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
Reges autem qui regnaverunt in Terra Edom antequam haberent regem filii Israel, fuerunt hi:
32 And Bela son of Beor reigns in Edom, and the name of his city [is] Dinhabah;
Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba.
33 and Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrah reigns in his stead;
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zaræ de Bosra.
34 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead.
Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
35 And Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab), and the name of his city [is] Avith;
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis eius Avith.
36 and Hadad dies, and Samlah of Masrekah reigns in his stead;
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
37 and Samlah dies, and Saul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
38 and Saul dies, and Ba‘al-hanan son of Achbor reigns in his stead;
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
39 and Ba‘al-hanan son of Achbor dies, and Hadar reigns in his stead, and the name of his city [is] Pau; and his wife’s name [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis eius Phau: et appellabatur uxor eius Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
40 And these [are] the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth,
Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
41 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
43 Chief Magdiel, Chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.