< Genesis 36 >
1 And these [are] the generations of Esau, who [is] Edom.
Or, voici les descendants d'Ésaü, qui est Édom.
2 Esau has taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.
3 and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
Il prit aussi Basmath, fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
4 And Adah bears to Esau, Eliphaz; and Bashemath has borne Reuel;
Ada enfanta à Ésaü Éliphaz, et Basmath enfanta Réuël.
5 and Aholibamah has borne Jeush, and Jaalam, and Korah. These [are] sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
Et Oholibama enfanta Jéush, Jaelam et Korah. Voilà les fils d'Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
6 And Esau takes his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his livestock, and all his beasts, and all his substance which he has acquired in the land of Canaan, and goes into the country from the face of his brother Jacob;
Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan; et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
7 for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their livestock;
Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de leurs troupeaux.
8 and Esau dwells in Mount Seir: Esau is Edom.
Et Ésaü habita sur la montagne de Séir. Ésaü est Édom.
9 And these [are] the generations of Esau, father of Edom, in Mount Seir.
Et voici les descendants d'Ésaü, père des Iduméens, sur la montagne de Séir.
10 These [are] the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
Voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü; Réuël, fils de Basmath, femme d'Ésaü.
11 And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
Et les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Tsépho et Gaetham et Kénaz.
12 and Timnath has been concubine to Eliphaz son of Esau, and she bears to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
Et Thimna fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et enfanta Amalek à Éliphaz. Voilà les fils d'Ada, femme d'Ésaü.
13 And these [are] sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
Et voici les fils de Réuël: Nahath et Zérach, Shamma et Mizza. Ce furent là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
14 And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she bears to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
Et ceux-ci furent les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, et femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéush, Jaelam et Korah.
15 These [are] chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, firstborn of Esau: Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
Voici les chefs des fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,
16 Chief Korah, Chief Gatam, Chief Amalek; these [are] chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these [are] sons of Adah.
Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada.
17 And these [are] sons of Reuel son of Esau: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah; these [are] chiefs of Reuel, in the land of Edom; these [are] sons of Bashemath wife of Esau.
Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
18 And these [are] sons of Aholibamah wife of Esau: Chief Jeush, Chief Jaalam, Chief Korah; these [are] chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
19 These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
Voilà les fils d'Ésaü, qui est Édom, et voilà leurs chefs.
20 These [are] sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan.
21 and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.
22 And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan [is] Timna.
Et les fils de Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était sœur de Lothan.
23 And these [are] sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
Et voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ébal, Shépho et Onam.
24 And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that has found the Imim in the wilderness, in his feeding the donkeys of his father Zibeon.
Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son père.
25 And these [are] sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
Et voici les enfants d'Ana: Dishon et Oholibama, fille d'Ana.
26 And these [are] sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Et voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Kéran.
27 These [are] sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.
28 These [are] sons of Dishan: Uz and Aran.
Voici les fils de Dishan: Uts et Aran.
29 These [are] chiefs of the Horite: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
30 Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan: these [are] chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.
31 And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
32 And Bela son of Beor reigns in Edom, and the name of his city [is] Dinhabah;
Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
33 and Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrah reigns in his stead;
Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
34 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead.
Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
35 And Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab), and the name of his city [is] Avith;
Et Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; il défit Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
36 and Hadad dies, and Samlah of Masrekah reigns in his stead;
Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
37 and Samlah dies, and Saul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
38 and Saul dies, and Ba‘al-hanan son of Achbor reigns in his stead;
Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
39 and Ba‘al-hanan son of Achbor dies, and Hadar reigns in his stead, and the name of his city [is] Pau; and his wife’s name [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, fille de Mézahab.
40 And these [are] the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth,
Et voici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
41 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
43 Chief Magdiel, Chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.
Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.