< Genesis 36 >

1 And these [are] the generations of Esau, who [is] Edom.
Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom.
2 Esau has taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
Esaü prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d'Elom, Hettéen, et Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, Évéen;
3 and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
Et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabéoth.
4 And Adah bears to Esau, Eliphaz; and Bashemath has borne Reuel;
Ada lui enfanta Éliphaz, et Basemath, Raguel.
5 and Aholibamah has borne Jeush, and Jaalam, and Korah. These [are] sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
6 And Esau takes his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his livestock, and all his beasts, and all his substance which he has acquired in the land of Canaan, and goes into the country from the face of his brother Jacob;
Ensuite Esaü prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu'il avait acquis, et tout ce qu'il s'était approprié en la terre de Chanaan. Et Esaü sortit de la terre de Chanaan, s'éloignant de la face de son frère Jacob.
7 for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their livestock;
Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
8 and Esau dwells in Mount Seir: Esau is Edom.
Esaü habita donc en la montagne de Séir;
9 And these [are] the generations of Esau, father of Edom, in Mount Seir.
Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir.
10 These [are] the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
Et voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, et Raguel, fils de Basemath, femme d'Esaü.
11 And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
Eliphaz eut pour fils: Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez.
12 and Timnath has been concubine to Eliphaz son of Esau, and she bears to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
Thamna fut la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle lui enfanta Anialec: tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
13 And these [are] sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
Et voici les fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé, Mozé: tels sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
14 And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she bears to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
Et voici les fils d'Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, femme d'Esaü: Jéhu, Jéglon et Coré.
15 These [are] chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, firstborn of Esau: Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
Voici les chefs fils d'Esaü: fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez;
16 Chief Korah, Chief Gatam, Chief Amalek; these [are] chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these [are] sons of Adah.
Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec; ces chefs sont nés d'Eliphaz en la terre d'Idumée; ce sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
17 And these [are] sons of Reuel son of Esau: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah; these [are] chiefs of Reuel, in the land of Edom; these [are] sons of Bashemath wife of Esau.
Et voici les fils de Raguel, fils d'Esaü: le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d'Edom; ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
18 And these [are] sons of Aholibamah wife of Esau: Chief Jeush, Chief Jaalam, Chief Korah; these [are] chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
Et voici les fils d'Olibema, femme d'Esaü: le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré; ces chefs sont nés d'Olibema, femme d'Esaü.
19 These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
Tels sont les chefs nés d'Esaü; on les appelle aussi fils d'Edom.
20 These [are] sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
21 and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
22 And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan [is] Timna.
Et les fils de Lotan furent Horri et Réman; Thamna fut sœur de Lotan.
23 And these [are] sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
Voici les fils de Sobal: Golani, Manachath, Ébal, Sophar et Omar.
24 And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that has found the Imim in the wilderness, in his feeding the donkeys of his father Zibeon.
Voici les fils de Sébégon: Aija et Ana; c'est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père.
25 And these [are] sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
Voici les enfants d'Ana: Dison et Olibema, fille d'Ana.
26 And these [are] sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Et voici les fils de Dison: Amada, Asban, Ithran et Harran.
27 These [are] sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
Voici les fils d'Asar: Balaam, Zacaui et Jucam.
28 These [are] sons of Dishan: Uz and Aran.
Voici les fils de Rison: Rus et Aran.
29 These [are] chiefs of the Horite: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
Et voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébégon, le chef Ana,
30 Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan: these [are] chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison: tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
31 And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
Et voici les rois qui ont régné en Edoth, avant qu'un roi régnât en Israël:
32 And Bela son of Beor reigns in Edom, and the name of his city [is] Dinhabah;
En Edom régna Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
33 and Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrah reigns in his stead;
Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
34 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead.
Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
35 And Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab), and the name of his city [is] Avith;
Asom mourut, et à sa place régna Adad, fils de Barad; qui battit Madian dans la plaine de Moab; le nom de sa ville est Gethaïm.
36 and Hadad dies, and Samlah of Masrekah reigns in his stead;
Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
37 and Samlah dies, and Saul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
38 and Saul dies, and Ba‘al-hanan son of Achbor reigns in his stead;
Saül mourut, et à sa place régna Ballanan, fils d'Achobor.
39 and Ba‘al-hanan son of Achbor dies, and Hadar reigns in his stead, and the name of his city [is] Pau; and his wife’s name [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
Ballanan mourut, et à sa place régna Arad, fils de Barad; le nom de sa ville est Phogor, et il eut pour femme Méectabel, fille de Matraith, fils de Mézaab.
40 And these [are] the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth,
Voici les noms des chefs nés d'Esaü, en leurs tribus, leurs villes, leurs contrées, leurs nations: le chef Thanina, le chef Gola, le chef Jether,
41 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
Le chef Olibema, le chef Ela, le chef Phinon,
42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
Le chef Cenez, le chef Théaian, le chef Mazar,
43 Chief Magdiel, Chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.
Le chef Maudiel, le chef Zaphoïn: tels furent les chefs d'Edom, lorsqu'ils demeurèrent en la terre qu'ils avaient acquise; et leur père fut Esaü ou Edom.

< Genesis 36 >