< Genesis 36 >

1 And these [are] the generations of Esau, who [is] Edom.
Voici l'histoire d'Esaü, qui est Edom.
2 Esau has taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
Esaü prit ses femmes parmi les filles de Chanaan: Ada, fille d'Elon, le Héthéen; Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, le Hévéen;
3 and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabaïoth.
4 And Adah bears to Esau, Eliphaz; and Bashemath has borne Reuel;
Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel,
5 and Aholibamah has borne Jeush, and Jaalam, and Korah. These [are] sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.
6 And Esau takes his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his livestock, and all his beasts, and all his substance which he has acquired in the land of Canaan, and goes into the country from the face of his brother Jacob;
Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu'il avait acquis dans le pays de Chanaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
7 for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their livestock;
Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
8 and Esau dwells in Mount Seir: Esau is Edom.
Esaü s'établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom.
9 And these [are] the generations of Esau, father of Edom, in Mount Seir.
Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.
10 These [are] the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d'Esaü. —
11 And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
12 and Timnath has been concubine to Eliphaz son of Esau, and she bears to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
Thamna fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. —
13 And these [are] sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
14 And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she bears to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
Voici les fils d'Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré.
15 These [are] chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, firstborn of Esau: Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
Voici les chefs des tribus issues des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
16 Chief Korah, Chief Gatam, Chief Amalek; these [are] chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these [are] sons of Adah.
le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, au pays d'Edom; ce sont là les fils d'Ada. —
17 And these [are] sons of Reuel son of Esau: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah; these [are] chiefs of Reuel, in the land of Edom; these [are] sons of Bashemath wife of Esau.
Fils de Rahuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d'Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
18 And these [are] sons of Aholibamah wife of Esau: Chief Jeush, Chief Jaalam, Chief Korah; these [are] chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
Fils d'Oolibama, femme d'Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d'Oolibama, fille d'Ana et femme d'Esaü. —
19 These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs; c'est Edom.
20 These [are] sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
21 and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d'Edom. —
22 And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan [is] Timna.
Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. —
23 And these [are] sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. —
24 And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that has found the Imim in the wilderness, in his feeding the donkeys of his father Zibeon.
Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —
25 And these [are] sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
Voici les enfants d'Ana: Dison et Oolibama, fille d'Ana. —
26 And these [are] sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. —
27 These [are] sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
Voici les fils d'Eser: Balan, Zavan et Acan. —
28 These [are] sons of Dishan: Uz and Aran.
Voici les fils de Disan: Hus et Aram.
29 These [are] chiefs of the Horite: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
30 Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan: these [are] chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
31 And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
32 And Bela son of Beor reigns in Edom, and the name of his city [is] Dinhabah;
Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. —
33 and Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrah reigns in his stead;
Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
34 and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
35 And Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab), and the name of his city [is] Avith;
Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. —
36 and Hadad dies, and Samlah of Masrekah reigns in his stead;
Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
37 and Samlah dies, and Saul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
38 and Saul dies, and Ba‘al-hanan son of Achbor reigns in his stead;
Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d'Achor. —
39 and Ba‘al-hanan son of Achbor dies, and Hadar reigns in his stead, and the name of his city [is] Pau; and his wife’s name [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
Balanan, fils d'Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
40 And these [are] the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth,
Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d'après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth,
41 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
43 Chief Magdiel, Chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs demeures dans le pays qu'ils occupent. C'est là Esaü, père d'Edom.

< Genesis 36 >