< Genesis 21 >
1 And YHWH has looked after Sarah as He has said, and YHWH does to Sarah as He has spoken;
E o SENHOR visitou Sara, como disse, e o SENHOR fez com Sara como havia falado.
2 and Sarah conceives, and bears a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God has spoken of with him;
E concebeu e deu à luz Sara a Abraão um filho em sua velhice, no tempo que Deus lhe havia dito.
3 and Abraham calls the name of his son who is born to him, whom Sarah has borne to him—Isaac;
E chamou Abraão o nome de seu filho que lhe nasceu, que lhe deu à luz Sara, Isaque.
4 and Abraham circumcises his son Isaac, [being] a son of eight days, as God has commanded him.
E circuncidou Abraão a seu filho Isaque de oito dias, como Deus lhe havia mandado.
5 And Abraham [is] a son of one hundred years in his son Isaac being born to him,
E era Abraão de cem anos, quando lhe nasceu Isaque seu filho.
6 and Sarah says, “God has made laughter for me; everyone who is hearing laughs for me.”
Então disse Sara: Deus me fez rir, e qualquer um que o ouvir, se rirá comigo.
7 She also says, “Who has said to Abraham, Sarah has suckled sons, that I have born a son for his old age?”
E acrescentou: Quem diria a Abraão que Sara havia de dar de mamar a filhos? pois que lhe dei um filho em sua velhice.
8 And the boy grows, and is weaned, and Abraham makes a great banquet in the day of Isaac’s being weaned;
E cresceu o menino, e foi desmamado; e fez Abraão grande banquete no dia que foi desmamado Isaque.
9 and Sarah sees the son of Hagar the Egyptian, whom she has borne to Abraham, mocking,
E viu Sara ao filho de Agar a egípcia, o qual havia esta dado a Abraão, que o ridicularizava.
10 and she says to Abraham, “Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid has no possession with my son—with Isaac.”
Portanto disse a Abraão: Expulsa a esta serva e a seu filho; que o filho desta serva não herdará com meu filho, com Isaque.
11 And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son’s sake;
Este dito pareceu grave em grande maneira a Abraão por causa de seu filho.
12 and God says to Abraham, “Let it not be wrong in your eyes because of the youth, and because of your handmaid: all that Sarah says to you—listen to her voice, for in Isaac is a seed called to you.
Então disse Deus a Abraão: Não te pareça grave por causa do jovem e de tua serva; em tudo o que te disser Sara, ouve sua voz, porque em Isaque será chamada tua descendência.
13 As for the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he [is] your seed.”
E também do filho da serva farei nação, porque é descendência tua.
14 And Abraham rises early in the morning, and takes bread, and a bottle of water, and gives to Hagar (placing [it] on her shoulder), also the boy, and sends her out; and she goes on, and goes astray in the wilderness of Beer-Sheba;
Então Abraão se levantou manhã muito cedo, e tomou pão, e um odre de água, e deu-o a Agar, pondo-o sobre seu ombro, e entregou-lhe o jovem, e despediu-a. E ela partiu, e andava errante pelo deserto de Berseba.
15 and the water is consumed from the bottle, and she places the boy under one of the shrubs.
E faltou a água do odre, e deitou ao jovem debaixo de uma árvore;
16 And she goes and sits by herself opposite [him], far off, about a bow-shot, for she said, “Do not let me look on the death of the boy”; and she sits opposite [him], and lifts up her voice, and weeps.
E foi-se e sentou-se em frente, afastando-se como um tiro de arco; porque dizia: Não verei quando o jovem morrer: e sentou-se em frente, e levantou sua voz e chorou.
17 And God hears the voice of the youth; and the messenger of God calls to Hagar from the heavens and says to her, “What to you, Hagar? Do not fear; for God has listened to the voice of the youth where he [is];
E ouviu Deus a voz do jovem; e o anjo de Deus chamou a Agar desde o céu, e lhe disse: Que tens, Agar? Não temas; porque Deus ouviu a voz do jovem onde está.
18 rise, lift up the youth, and lay hold on him with your hand, for I set him for a great nation.”
Levanta-te, ergue ao jovem, e pegue-o por tua mão, porque farei dele uma grande nação.
19 And God opens her eyes, and she sees a well of water, and she goes and fills the bottle [with] water, and causes the youth to drink;
Então abriu Deus os olhos dela, e ela viu uma fonte de água; e foi, e encheu o odre de água, e deu de beber ao jovem.
20 and God is with the youth, and he grows, and dwells in the wilderness, and is an archer;
E foi Deus com o jovem; e cresceu, e habitou no deserto, e foi atirador de arco.
21 and he dwells in the wilderness of Paran, and his mother takes for him a wife from the land of Egypt.
E habitou no deserto de Parã; e sua mãe lhe tomou mulher da terra do Egito.
22 And it comes to pass at that time that Abimelech speaks—Phichol also, head of his host—to Abraham, saying, “God [is] with you in all that you are doing;
E aconteceu naquele mesmo tempo que falou Abimeleque, e Ficol, príncipe de seu exército, a Abraão dizendo: Deus é contigo em tudo quanto fazes.
23 and now, swear to me by God here: you do not lie to me, or to my continuator, or to my successor; according to the kindness which I have done with you—do with me, and with the land in which you have sojourned.”
Agora, pois, jura-me aqui por Deus, que não tratarás com falsidade a mim, nem a meu filho, nem a meu neto; mas sim que conforme a bondade que eu fiz contigo, farás tu comigo e com a terra onde peregrinaste.
24 And Abraham says, “I swear.”
E respondeu Abraão: Eu jurarei.
25 And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech’s servants have violently taken away,
E Abraão reclamou com Abimeleque por causa de um poço de água, que os servos de Abimeleque lhe haviam tirado.
26 and Abimelech says, “I have not known who has done this thing, and even you did not declare to me, and I also, I have not heard except today.”
E respondeu Abimeleque: Não sei quem tenha feito isto, nem tampouco tu me fizeste saber, nem eu o ouvi até hoje.
27 And Abraham takes sheep and oxen, and gives to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
E tomou Abraão ovelhas e vacas, e deu a Abimeleque; e fizeram ambos aliança.
28 and Abraham sets seven lambs of the flock by themselves.
E pôs Abraão sete cordeiras do rebanho à parte.
29 And Abimelech says to Abraham, “What [are] they—these seven lambs which you have set by themselves?”
E disse Abimeleque a Abraão: Que significam essas sete cordeiras que puseste à parte?
30 And he says, “For—the seven lambs you accept from my hand, so that it becomes a witness for me that I have dug this well”;
E ele respondeu: Que estas sete cordeiras tomarás de minha mão, para que me sejam em testemunho de que eu cavei este poço.
31 therefore he has called that place “Beer-Sheba,” for both of them have sworn there.
Por isto chamou a aquele lugar Berseba; porque ali ambos juraram.
32 And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech rises—Phichol also, head of his host—and they return to the land of the Philistines;
Assim fizeram aliança em Berseba: e levantaram-se Abimeleque e Ficol, príncipe de seu exército, e se voltaram à terra dos filisteus.
33 and [Abraham] plants a tamarisk in Beer-Sheba, and preaches there in the Name of YHWH, the perpetual God;
E plantou Abraão um bosque em Berseba, e invocou ali o nome do SENHOR Deus eterno.
34 and Abraham sojourns in the land of the Philistines many days.
E morou Abraão na terra dos filisteus por muitos dias.