< Genesis 2 >
1 And the heavens and the earth are completed, and all their host;
Og Himmelen og Jorden bleve fuldkommede, og al deres Hær.
2 and God completes by the seventh day His work which He has made, and ceases by the seventh day from all His work which He has made.
Og Gud havde fuldkommet paa den syvende Dag sin Gerning, som han havde gjort, og hvilede paa den syvende Dag fra al sin Gerning, som han havde gjort.
3 And God blesses the seventh day, and sanctifies it, for in it He has ceased from all His work which God had created for making.
Og Gud velsignede den syrende Dag og helligede den; thi paa den hvilede han fra al sin Gerning, som Gud skabte og gjorde.
4 These [are] the generations of the heavens and of the earth in their being created, in the day of YHWH God’s making the earth and the heavens;
Disse ere Himmelens og Jordens Oprindelser, der de skabtes, paa den Dag Gud Herren gjorde Jorden og Himmelen.
5 and no shrub of the field is yet in the earth, and no herb of the field yet sprouts, for YHWH God has not rained on the earth, and there is not a man to serve the ground,
Og alle Haande Buske paa Marken vare endnu ikke paa Jorden, og alle Haande Urter paa Marken vare endnu ikke fremspirede; thi Gud Herren havde ikke ladet regne paa Jorden, og der var intet Menneske til at dyrke Jorden.
6 and a mist goes up from the earth, and has watered the whole face of the ground.
Og der opgik en Damp af Jorden og vandede al Jordens Overflade.
7 And YHWH God forms the man—dust from the ground, and breathes into his nostrils breath of life, and the man becomes a living creature.
Og Gud Herren dannede Mennesket af Støv af Jorden og blæste Livets Aande i hans Næse; og Mennesket blev til en levende Sjæl.
8 And YHWH God plants a garden in Eden, at the east, and He sets there the man whom He has formed;
Og Gud Herren plantede en Have udi Eden mod Østen og satte der Mennesket, hvilket han havde gjort.
9 and YHWH God causes to sprout from the ground every tree desirable for appearance, and good for food, and the Tree of Life in the midst of the garden, and the Tree of the Knowledge of Good and Evil.
Og Gud Herren lod opvokse alle Haande Træer af Jorden, som vare lystelige at se til og gode til at æde af, og Livsens Træ midt i Haven og Kundskabens Træ paa godt og ondt.
10 And a river is going out from Eden to water the garden, and from there it is parted, and has become four chief [rivers];
Og der gik en Flod ud fra Eden til at vande Haven, og derfra deltes den og blev til fire Hovedstrømme.
11 the name of the first [is] Pison, it [is] that which is surrounding the whole land of Havilah where the gold [is],
Den førstes Navn er Pison, hvilken løber om det ganske Land Havila, hvor der er Guld.
12 and the gold of that land [is] good; the bdellium and the shoham stone [are] there;
Og Guldet fra det samme Land er godt; der er Bdellion og den Sten Onyks.
13 and the name of the second river [is] Gihon, it [is] that which is surrounding the whole land of Cush;
Og den anden Flods Navn er Gihon, hvilken løber om det ganske Land Kus.
14 and the name of the third river [is] Hiddekel, it [is] that which is going east of Asshur; and the fourth river is the Euphrates.
Og den tredje Flods Navn er Hiddekel, hvilken gaar Østen for Assyrien; og den fjerde Flod, den er Frat.
15 And YHWH God takes the man, and causes him to rest in the Garden of Eden, to serve it and to keep it.
Og Gud Herren tog Mennesket og satte det i Edens Have at dyrke den og vogte den.
16 And YHWH God lays a charge on the man, saying, “From every tree of the garden eating you eat;
Og Gud Herren bød Mennesket og sagde: Du maa frit æde af alle Træer i Haven;
17 but from the Tree of the Knowledge of Good and Evil, you do not eat from it, for in the day of your eating from it—dying you die.”
men af Kundskabens Træ paa godt og ondt, af det skal du ikke æde; thi paa hvilken Dag du æder af det, skal du dø Døden.
18 And YHWH God says, “[It is] not good for the man to be alone; I make him a helper as his counterpart.”
Og Gud Herren sagde: Det er ikke godt, at Mennesket er ene, jeg vil gøre ham en Medhjælp, som skal være hos ham.
19 And YHWH God forms from the ground every beast of the field, and every bird of the heavens, and brings [them] to the man, to see what he calls it; and whatever the man calls a living creature, that [is] its name.
Og Gud Herren havde gjort af Jorden alle vilde Dyr paa Marken og alle Himmelens Fugle og ledte dem til Mennesket for at se, hvad han vilde kalde hvert; og alt det, som Adam kaldte hver levende Sjæl, det var dens Navn.
20 And the man calls names to all the livestock, and to bird of the heavens, and to every beast of the field; but for man a helper has not been found as his counterpart.
Saa gav Adam alt Kvæget og Himmelens Fugle og alle vilde Dyr paa Marken Navne; men for Mennesket fandt han ingen Medhjælp, som kunde være hos ham.
21 And YHWH God causes a deep sleep to fall on the man, and he sleeps, and He takes one of his ribs, and closes up flesh in its stead.
Da lod Gud Herren falde en dyb Søvn paa Adam, og han sov; og han tog et af hans Ribben og lukkede med Kød i Stedet derfor.
22 And YHWH God builds up the rib which He has taken out of the man into a woman, and brings her to the man;
Og Gud Herren byggede af det Ribben, som han havde taget af Mennesket, en Mandinde og ledte hende til Adam.
23 and the man says, “This at last! Bone of my bone, and flesh of my flesh!” For this is called Woman, for this has been taken from Man;
Da sagde Adam: Denne Gang er det Ben af mine Ben og Kød af mit Kød; denne skal kaldes Mandinde, thi denne er tagen af Manden.
24 therefore a man leaves his father and his mother, and has cleaved to his wife, and they have become one flesh.
Derfor skal Manden forlade sin Fader og sin Moder og blive fast hos sin Hustru, og de skulle være til eet Kød.
25 And both of them are naked, the man and his wife, and they are not ashamed of themselves.
Og de vare begge nøgne, Adam og hans Hustru, og de bluedes ikke.