< Genesis 15 >
1 After these things the word of YHWH has been to Abram in a vision, saying, “Do not fear, Abram, I [am] a shield to you, your reward [is] exceedingly great.”
После ових ствари дође Авраму реч Господња у утвари говорећи: Не бој се, Авраме, ја сам ти штит, и плата је твоја врло велика.
2 And Abram says, “Lord YHWH, what do You give to me, and I am going childless? And an acquired son in my house is Demmesek Eliezer.”
А Аврам рече Господе, Господе, шта ћеш ми дати кад живим без деце, а па коме ће остати моја кућа то је Елијезер овај Дамаштанин?
3 And Abram says, “Behold, to me You have not given seed, and behold, a servant will be my heir.”
Још рече Аврам: Ето мени ниси дао порода, па ће слуга рођен у кући мојој бити мој наследник.
4 And behold, the word of YHWH [is] to him, saying, “This [one] will not be your heir; but he who comes out from your bowels, he will be your heir”;
А гле, Господ му проговори: Неће тај бити наследник твој, него који ће изаћи од тебе тај ће ти бити наследник.
5 and He brings him out outside and says, “Now look attentively toward the heavens and count the stars, if you are able to count them”; and He says to him, “Thus is your seed.”
Па га изведе напоље и рече му: Погледај на небо и преброј звезде, ако их можеш пребројати. И рече му: Тако ће ти бити семе твоје.
6 And he has believed in YHWH, and He reckons it to him—righteousness.
И поверова Аврам Богу, а Он му прими то у правду.
7 And He says to him, “I [am] YHWH who brought you out from Ur of the Chaldees, to give to you this land to possess it”;
И рече му: Ја сам Господ, који те изведох из Ура халдејског да ти дам земљу ову да буде твоја.
8 and he says, “Lord YHWH, whereby do I know that I possess it?”
А он рече: Господе, Господе, по чему ћу познати да ће бити моја?
9 And He says to him, “Take for Me a heifer of three years, and a female goat of three years, and a ram of three years, and a turtle-dove, and a young bird”;
И рече му: Принеси ми јуницу од три године и козу од три године и овна од три године и грлицу и голупче.
10 and he takes all these to Him, and separates them in the midst, and puts each piece opposite its fellow, but the bird he has not divided;
И он узе све то, и расече на поле, и метну све поле једну према другој; али не расече птице.
11 and the ravenous birds come down on the carcasses, and Abram causes them to turn back.
А птице слетаху на те мртве животиње; а Аврам их одгонише.
12 And the sun is about to go in, and deep sleep has fallen on Abram, and behold, a terror of great darkness is falling on him;
А кад сунце беше на заласку, ухвати Аврама тврд сан, и гле, страх и мрак велик обузе га.
13 and He says to Abram, “knowing—know that your seed is a sojourner in a land not theirs, and they have served them, and they have afflicted them four hundred years,
И Господ рече Авраму: Знај зацело да ће семе твоје бити дошљаци у земљи туђој, па ће јој служити, и она ће их мучити четири стотине година.
14 and the nation also whom they serve I judge, and after this they go out with great substance;
Али ћу судити и народу коме ће служити; а после ће они изаћи с великим благом.
15 and you come to your fathers in peace; you are buried in a good old age;
А ти ћеш отићи к оцима својим у миру, и бићеш погребен у доброј старости.
16 and the fourth generation turns back here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.”
А они ће се у четвртом колену вратити овамо; јер гресима аморејским још није крај.
17 And it comes to pass—the sun has gone in, and thick darkness has been and behold, a furnace of smoke, and a lamp of fire, which has passed over between those pieces.
А кад се сунце смири и кад се смрче, гле, пећ се димљаше, и пламен огњени пролажаше између оних делова.
18 In that day has YHWH made with Abram a covenant, saying, “To your seed I have given this land, from the River of Egypt to the great river, the Euphrates River,
Тај дан учини Господ завет с Аврамом говорећи: Семену твом дадох земљу ову од воде мисирске до велике воде, воде Ефрата,
19 with the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
Кенејску, кенезејску и кедмонејску,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
И хетејску и ферезејску и рафајску,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.”
И аморејску и хананејску и гергесејску и јевусејску.