< Genesis 13 >

1 And Abram goes up from Egypt (he and his wife, and all that he has, and Lot with him) toward the south;
Аврам с-а суит дин Еӂипт ын цара де ла мязэзи, ел, невастэ-са ши тот че авя, ымпреунэ ку Лот.
2 and Abram [is] exceedingly wealthy in livestock, in silver, and in gold.
Аврам ера фоарте богат ын вите, ын арӂинт ши ын аур.
3 And he goes on his journeys from the south, even to Bethel, to the place where his tent had been at the commencement, between Bethel and Hai—
Дин цара де ла мязэзи с-а ындрептат ши а мерс пынэ ла Бетел, пынэ ла локул унде фусесе кортул луй ла ынчепут, ынтре Бетел ши Ай,
4 to the place of the altar which he made there at the first, and there Abram preaches in the Name of YHWH.
ын локул унде ера алтарул пе каре-л фэкусе май ынаинте. Ши аколо, Аврам а кемат Нумеле Домнулуй.
5 And also to Lot, who is going with Abram, there has been sheep and oxen and tents;
Лот, каре кэлэторя ымпреунэ ку Аврам, авя ши ел ой, бой ши кортурь.
6 and the land has not permitted them to dwell together, for their substance has been much, and they have not been able to dwell together;
Ши цинутул ачела ну-й ынкэпя сэ локуяскэ ымпреунэ, кэч авериле лор ерау аша де марь ынкыт ну путяу сэ локуяскэ ымпреунэ.
7 and there is a strife between those feeding Abram’s livestock and those feeding Lot’s livestock; and the Canaanite and the Perizzite [are] then dwelling in the land.
С-а искат о чартэ ынтре пэзиторий вителор луй Аврам ши пэзиторий вителор луй Лот. Канааниций ши ферезиций локуяу атунч ын царэ.
8 And Abram says to Lot, “Please let there not be strife between me and you, and between my shepherds and your shepherds, for we [are] men—brothers.
Аврам а зис луй Лот: „Те рог, сэ ну фие чартэ ынтре мине ши тине ши ынтре пэзиторий мей ши пэзиторий тэй, кэч сунтем фраць.
9 Is not all the land before you? Please be parted from me; if to the left, then I to the right; and if to the right, then I to the left.”
Ну-й оаре тоатэ цара ынаинтя та? Май бине деспарте-те де мине: дакэ апучь ту ла стынга, еу вой апука ла дряпта; дакэ апучь ту ла дряпта, еу вой апука ла стынга.”
10 And Lot lifts up his eyes, and sees the whole circuit of the Jordan that it [is] all a watered country (before YHWH’s destroying Sodom and Gomorrah, as YHWH’s garden, as the land of Egypt), in your coming toward Zoar,
Лот шь-а ридикат окий ши а вэзут кэ тоатэ Кымпия Йорданулуй ера бине удатэ ын ынтреӂиме. Ынаинте де а нимичи Домнул Содома ши Гомора, пынэ ла Цоар, ера ка о грэдинэ а Домнулуй, ка цара Еӂиптулуй.
11 and Lot chooses for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeys from the east, and they are parted—a man from his companion;
Лот шь-а алес тоатэ Кымпия Йорданулуй ши а мерс спре рэсэрит. Астфел с-ау деспэрцит ей унул де алтул.
12 Abram has dwelt in the land of Canaan, and Lot has dwelt in the cities of the circuit, and moves [his] tent to Sodom;
Аврам а локуит ын цара Канаан, яр Лот а локуит ын четэциле дин Кымпие ши шь-а ынтинс кортуриле пынэ ла Содома.
13 and the men of Sodom [are] evil, and sinners before YHWH exceedingly.
Оамений дин Содома ерау рэй ши афарэ дин кале де пэкэтошь ымпотрива Домнулуй.
14 And YHWH said to Abram, after Lot’s being parted from him, “Now lift up your eyes and look from the place where you [are], northward, and southward, and eastward, and westward;
Домнул а зис луй Аврам дупэ че с-а деспэрцит Лот де ел: „Ридикэ-ць окий ши, дин локул ын каре ешть, привеште спре мязэноапте ши спре мязэзи, спре рэсэрит ши спре апус;
15 for the whole of the land which you are seeing, I give it to you and to your Seed for all time.
кэч тоатэ цара пе каре о везь ць-о дау цие ши семинцей тале ын вяк.
16 And I have set your seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even your seed is numbered;
Ыць вой фаче сэмынца ка пулберя пэмынтулуй де маре; аша кэ, дакэ поате нумэра чинева пулберя пэмынтулуй, ши сэмынца та ва путя сэ фие нумэратэ.
17 rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to you I give it.”
Скоалэ-те, стрэбате цара ын лунг ши ын лат, кэч цие ць-о вой да.”
18 And Abram moves [his] tent, and comes, and dwells among the oaks of Mamre, which [are] in Hebron, and builds there an altar to YHWH.
Аврам шь-а ридикат кортуриле ши а венит де а локуит лынгэ стежарий луй Мамре, каре сунт лынгэ Хеброн. Ши аколо а зидит ун алтар Домнулуй.

< Genesis 13 >