< Genesis 13 >
1 And Abram goes up from Egypt (he and his wife, and all that he has, and Lot with him) toward the south;
Niin Abram lähti pois Egyptistä, hän ja hänen vaimonsa ja kaikki, mitä hänellä oli, ja Loot hänen kanssaan, Etelämaahan.
2 and Abram [is] exceedingly wealthy in livestock, in silver, and in gold.
Abram oli hyvin rikas: hänellä oli karjaa, hopeata ja kultaa.
3 And he goes on his journeys from the south, even to Bethel, to the place where his tent had been at the commencement, between Bethel and Hai—
Ja hän vaelsi, kulkien levähdyspaikasta toiseen, Etelämaasta Beeteliin asti, aina siihen paikkaan, missä hänen majansa oli ensi kerralla ollut, Beetelin ja Ain välillä,
4 to the place of the altar which he made there at the first, and there Abram preaches in the Name of YHWH.
siihen paikkaan, johon hän ennen oli rakentanut alttarin; ja Abram huusi siinä avuksi Herran nimeä.
5 And also to Lot, who is going with Abram, there has been sheep and oxen and tents;
Ja myöskin Lootilla, joka vaelsi Abramin kanssa, oli pikkukarjaa, raavaskarjaa ja telttoja.
6 and the land has not permitted them to dwell together, for their substance has been much, and they have not been able to dwell together;
Eikä maa riittänyt heidän asuakseen yhdessä, sillä heillä oli paljon omaisuutta, niin etteivät voineet yhdessä asua.
7 and there is a strife between those feeding Abram’s livestock and those feeding Lot’s livestock; and the Canaanite and the Perizzite [are] then dwelling in the land.
Niin syntyi riitaa Abramin karjapaimenten ja Lootin karjapaimenten välillä. Ja siihen aikaan asuivat siinä maassa kanaanilaiset ja perissiläiset.
8 And Abram says to Lot, “Please let there not be strife between me and you, and between my shepherds and your shepherds, for we [are] men—brothers.
Silloin Abram sanoi Lootille: "Älköön olko riitaa meidän välillämme, minun ja sinun, älköönkä minun paimenteni ja sinun paimentesi välillä, sillä olemmehan veljeksiä.
9 Is not all the land before you? Please be parted from me; if to the left, then I to the right; and if to the right, then I to the left.”
Eikö koko maa ole avoinna edessäsi? Eroa minusta. Jos sinä menet vasemmalle, niin minä menen oikealle, tahi jos sinä menet oikealle, niin minä menen vasemmalle."
10 And Lot lifts up his eyes, and sees the whole circuit of the Jordan that it [is] all a watered country (before YHWH’s destroying Sodom and Gomorrah, as YHWH’s garden, as the land of Egypt), in your coming toward Zoar,
Ja Loot nosti silmänsä ja näki koko Jordanin lakeuden olevan runsasvetistä seutua; ennenkuin Herra hävitti Sodoman ja Gomorran, oli se Sooariin saakka niinkuin Herran puutarha, niinkuin Egyptin maa.
11 and Lot chooses for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeys from the east, and they are parted—a man from his companion;
Niin Loot valitsi itselleen koko Jordanin lakeuden ja siirtyi itään päin, ja he erkanivat toisistaan.
12 Abram has dwelt in the land of Canaan, and Lot has dwelt in the cities of the circuit, and moves [his] tent to Sodom;
Abram asettui Kanaanin maahan, Loot asettui lakeuden kaupunkeihin ja siirtyi siirtymistään telttoineen Sodomaan asti.
13 and the men of Sodom [are] evil, and sinners before YHWH exceedingly.
Mutta Sodoman kansa oli kovin pahaa ja syntistä Herran edessä.
14 And YHWH said to Abram, after Lot’s being parted from him, “Now lift up your eyes and look from the place where you [are], northward, and southward, and eastward, and westward;
Ja Herra sanoi Abramille, sen jälkeen kuin Loot oli hänestä eronnut: "Nosta silmäsi ja katso siitä paikasta, missä olet, pohjoiseen, etelään, itään ja länteen.
15 for the whole of the land which you are seeing, I give it to you and to your Seed for all time.
Sillä kaiken maan, jonka näet, minä annan sinulle ja sinun jälkeläisillesi ikuisiksi ajoiksi.
16 And I have set your seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even your seed is numbered;
Ja minä teen sinun jälkeläistesi luvun paljoksi kuin maan tomun. Jos voidaan lukea maan tomu, niin voidaan lukea myöskin sinun jälkeläisesi.
17 rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to you I give it.”
Nouse ja vaella maata pitkin ja poikin, sillä sinulle minä sen annan."
18 And Abram moves [his] tent, and comes, and dwells among the oaks of Mamre, which [are] in Hebron, and builds there an altar to YHWH.
Ja Abram siirtyi siirtymistään telttoineen ja tuli ja asettui Mamren tammistoon, joka on Hebronin luona, ja rakensi sinne alttarin Herralle.