< Genesis 10 >
1 And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2 Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5 By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8 And Cush has begotten Nimrod;
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9 he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11 from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13 And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14 and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15 And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21 As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24 And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25 And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26 And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.