< Genesis 10 >
1 And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 And Cush has begotten Nimrod;
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.