< Genesis 10 >
1 And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 And Cush has begotten Nimrod;
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obala, Abimaela i Szeba;
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.