< Genesis 10 >

1 And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند:
2 Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم.
5 By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان.
8 And Cush has begotten Nimrod;
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت.
9 he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود.
11 from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
13 And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها،
14 and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها.
15 And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها،
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها،
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها،
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند،
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
21 As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است).
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک.
24 And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود.
25 And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت.
26 And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح،
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
هدورام، اوزال، دقله،
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
عوبال، ابیمائیل، شبا،
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند.

< Genesis 10 >