< Genesis 10 >
1 And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
2 Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
5 By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
8 And Cush has begotten Nimrod;
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
9 he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
11 from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
13 And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
14 and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
15 And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
21 As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
24 And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
25 And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
26 And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
og Hadoram og Uzal og Dikla
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
og Obal og Abimael og Sjeba
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.