< Genesis 10 >

1 And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
2 Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
5 By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
8 And Cush has begotten Nimrod;
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
9 he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
11 from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
13 And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
24 And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
26 And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Jerah, Hadoram, Uzal,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.

< Genesis 10 >