< Genesis 10 >

1 And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 And Cush has begotten Nimrod;
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< Genesis 10 >