< Genesis 10 >
1 And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 And Cush has begotten Nimrod;
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimaël, Sheba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.