< Genesis 10 >

1 And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 And Cush has begotten Nimrod;
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Abimaël, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< Genesis 10 >