< Genesis 10 >
1 And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 And Cush has begotten Nimrod;
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.