< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised Him out of the dead—
Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti,
2 and all the brothers with me, to the assemblies of Galatia:
e tutti i fratelli che sono con me, alle Chiese della Galazia.
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Grazia a voi e pace da parte di Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo,
4 who gave Himself for our sins, that He might deliver us out of the present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn g165)
che ha dato se stesso per i nostri peccati, per strapparci da questo mondo perverso, secondo la volontà di Dio e Padre nostro, (aiōn g165)
5 to whom [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
al quale sia gloria nei secoli dei secoli. Amen. (aiōn g165)
6 I wonder that you are so quickly removed from Him who called you in the grace of Christ to another good news—
Mi meraviglio che così in fretta da colui che vi ha chiamati con la grazia di Cristo passiate ad un altro vangelo.
7 not that there is another, except there are certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
In realtà, però, non ce n'è un altro; solo che vi sono alcuni che vi turbano e vogliono sovvertire il vangelo di Cristo.
8 but even if we or a messenger out of Heaven may proclaim good news to you different from what we proclaimed to you—let him be accursed!
Orbene, se anche noi stessi o un angelo dal cielo vi predicasse un vangelo diverso da quello che vi abbiamo predicato, sia anàtema!
9 As we have said before, and now say again: if anyone may proclaim to you good news different from what you received—let him be accursed!
L'abbiamo gia detto e ora lo ripeto: se qualcuno vi predica un vangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anàtema!
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men—I should not be Christ’s servant.
Infatti, è forse il favore degli uomini che intendo guadagnarmi, o non piuttosto quello di Dio? Oppure cerco di piacere agli uomini? Se ancora io piacessi agli uomini, non sarei più servitore di Cristo!
11 And I make known to you, brothers, the good news that was proclaimed by me, that it is not according to man,
Vi dichiaro dunque, fratelli, che il vangelo da me annunziato non è modellato sull'uomo;
12 for neither did I receive it from man, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
infatti io non l'ho ricevuto né l'ho imparato da uomini, ma per rivelazione di Gesù Cristo.
13 for you heard of my behavior once in Judaism, that I was exceedingly persecuting the Assembly of God, and destroying it,
Voi avete certamente sentito parlare della mia condotta di un tempo nel giudaismo, come io perseguitassi fieramente la Chiesa di Dio e la devastassi,
14 and I was advancing in Judaism above many equals in age in my own race, being more abundantly zealous of my fathers’ deliverances,
superando nel giudaismo la maggior parte dei miei coetanei e connazionali, accanito com'ero nel sostenere le tradizioni dei padri.
15 and when God was well pleased—having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace—
Ma quando colui che mi scelse fin dal seno di mia madre e mi chiamò con la sua grazia si compiacque
16 to reveal His Son in me, that I might proclaim Him as good news among the nations, I did not immediately confer with flesh and blood,
di rivelare a me suo Figlio perché lo annunziassi in mezzo ai pagani, subito, senza consultare nessun uomo,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus;
senza andare a Gerusalemme da coloro che erano apostoli prima di me, mi recai in Arabia e poi ritornai a Damasco.
18 then, after three years I went up to Jerusalem to inquire about Peter, and remained with him fifteen days,
In seguito, dopo tre anni andai a Gerusalemme per consultare Cefa, e rimasi presso di lui quindici giorni;
19 and I did not see [any] other of the apostles, except James, the brother of the LORD.
degli apostoli non vidi nessun altro, se non Giacomo, il fratello del Signore.
20 And the things that I write to you, behold, before God—I do not lie;
In ciò che vi scrivo, io attesto davanti a Dio che non mentisco.
21 then I came into the regions of Syria and of Cilicia,
Quindi andai nelle regioni della Siria e della Cilicia.
22 and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
Ma ero sconosciuto personalmente alle Chiese della Giudea che sono in Cristo;
23 and they were only hearing that “he who is persecuting us then, now proclaims good news—the faith that he was then destroying”;
soltanto avevano sentito dire: «Colui che una volta ci perseguitava, va ora annunziando la fede che un tempo voleva distruggere».
24 and they were glorifying God in me.
E glorificavano Dio a causa mia.

< Galatians 1 >