< Galatians 6 >

1 Brothers, even if a man may be overtaken in any trespass, you who [are] spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering yourself—lest you also may be tempted.
Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
2 Bear the burdens of one another, and so fill up the law of the Christ,
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
3 for if anyone thinks [himself] to be something—being nothing—he deceives himself;
Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
4 and let each one prove his own work, and then he will have the glorying in regard to himself alone, and not in regard to the other,
Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
5 for each one will bear his own burden.
ибо каждый понесет свое бремя.
6 And let him who is instructed in the word share with him who is instructing in all good things.
Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
7 Do not be led astray: God is not mocked; for what a man may sow—that he will also reap,
Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
8 because he who is sowing to his own flesh, of the flesh will reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit will reap continuous life; (aiōnios g166)
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. (aiōnios g166)
9 and in doing good we should not be weary, for at the proper time we will reap—not desponding;
Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
10 therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially to those of the household of faith.
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
11 You see in how large letters I have written to you with my own hand;
Видите, как много написал я вам своею рукою.
12 as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised—only that they may not be persecuted for the Cross of the Christ,
Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
13 for neither do those circumcised keep the Law themselves, but they wish you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
14 And for me, let it not be—to glory, except in the Cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world;
А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
15 for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but a new creation;
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
16 and as many as walk by this rule—peace on them, and kindness, and on the Israel of God!
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
17 From now on, let no one give me trouble, for I carry the scars of the Lord Jesus in my body.
Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit, brothers! Amen.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

< Galatians 6 >