< Galatians 6 >
1 Brothers, even if a man may be overtaken in any trespass, you who [are] spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering yourself—lest you also may be tempted.
Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vós que sois espirituais, restaurai ao tal com espírito de mansidão, prestando atenção a ti mesmo, para que não sejas tentado também.
2 Bear the burdens of one another, and so fill up the law of the Christ,
Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 for if anyone thinks [himself] to be something—being nothing—he deceives himself;
Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, sendo nada, engana a si mesmo.
4 and let each one prove his own work, and then he will have the glorying in regard to himself alone, and not in regard to the other,
Cada um, porém, examine a sua própria obra, e então terá orgulho em si mesmo sozinho, e não em outro;
5 for each one will bear his own burden.
pois cada um levará a sua própria carga.
6 And let him who is instructed in the word share with him who is instructing in all good things.
Mas aquele que é instruído na palavra compartilhe todas as boas coisas com aquele que o instrui.
7 Do not be led astray: God is not mocked; for what a man may sow—that he will also reap,
Não vos enganeis: Deus não se deixa escarnecer; pois, o que o ser humano semear, isso também colherá.
8 because he who is sowing to his own flesh, of the flesh will reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit will reap continuous life; (aiōnios )
Pois quem semear para a sua carne, da carne colherá degradação; mas quem semear para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. (aiōnios )
9 and in doing good we should not be weary, for at the proper time we will reap—not desponding;
Porém não cansemos de fazer o bem, pois no tempo devido colheremos, se não desistirmos.
10 therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially to those of the household of faith.
Portanto, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos; mas principalmente aos familiares da fé.
11 You see in how large letters I have written to you with my own hand;
Olhai como são grandes as letras que vos escrevi da minha mão.
12 as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised—only that they may not be persecuted for the Cross of the Christ,
Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, estes vos obrigam a vos circuncidarem, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 for neither do those circumcised keep the Law themselves, but they wish you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
Pois nem mesmo os que se circuncidam guardam a Lei; mas querem que vos circuncideis, para se orgulharem de vossa carne.
14 And for me, let it not be—to glory, except in the Cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world;
Mas longe de mim esteja me orgulhar, a não ser na cruz do nosso Senhor Jesus Cristo; por meio dela, o mundo está crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but a new creation;
Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão; mas sim a nova criatura.
16 and as many as walk by this rule—peace on them, and kindness, and on the Israel of God!
E todos os que andarem conforme esta regra, paz e misericórdia estejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus.
17 From now on, let no one give me trouble, for I carry the scars of the Lord Jesus in my body.
De agora em diante, ninguém me perturbe, porque trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit, brothers! Amen.
A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito, irmãos. Amém!