< Galatians 6 >

1 Brothers, even if a man may be overtaken in any trespass, you who [are] spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering yourself—lest you also may be tempted.
Ta ishato isi uray nagara oothi betiko inte qase ayanan loo7o dizayti iza ashaketethara zaranas beses gido attiin nekka izademala paccetonta mala ne hu7es nagista.
2 Bear the burdens of one another, and so fill up the law of the Christ,
Isay isa dexxo toho toko hessamalan oothon Kirstossa wogga pollista.
3 for if anyone thinks [himself] to be something—being nothing—he deceives himself;
Isadey ayne hanonta dishe ayko giitaso gakida milatiko he uray berika bena balethes.
4 and let each one prove his own work, and then he will have the glorying in regard to himself alone, and not in regard to the other,
Isi isi uray ba ootho berika pacci xelo. Hesafe guye hara urara bena ginasonta diisheizi bena ceqisizaz demana.
5 for each one will bear his own burden.
Isi isi uray berka ba toho tokanas beses.
6 And let him who is instructed in the word share with him who is instructing in all good things.
Qala tamarizay onika ba tamarida loo7o misha ba astamarera gishetes.
7 Do not be led astray: God is not mocked; for what a man may sow—that he will also reap,
Baletofite Xoosi qlicca erena. Assi ba zeridaro iza zera buccana.
8 because he who is sowing to his own flesh, of the flesh will reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit will reap continuous life; (aiōnios g166)
Be asho amo kunthanas zerizadey ashope dhaysi buccana. Ayana ufaysanas zeridadey gidiko ayanape medhina deyo buccana. (aiōnios g166)
9 and in doing good we should not be weary, for at the proper time we will reap—not desponding;
Ane nu loo7o ootho oothanas azaloko nu ufaysi qanxonta agiko wodey gakishin nu gakida kaatha maxana.
10 therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially to those of the household of faith.
Hesa gish loo7o ootho oothanas azaloko nu ufaysi qanxxonta agiko wodey gakiishin nu gakiida kaatha maxana.
11 You see in how large letters I have written to you with my own hand;
Tani ta kushera intes aymala gita piidalen xafidakone ane xeliite.
12 as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised—only that they may not be persecuted for the Cross of the Christ,
Co kare bagara bistana koyza asati inte qaxaristanamala gidesana koyetes. Isti hessa oothzay Kirstossa masqale gish gidi godetonta malako.
13 for neither do those circumcised keep the Law themselves, but they wish you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
Isti inte qaxaristanamala koyzay inte ashon ceeqistanas koyza gish attiin qaxaretidayti Muse wogga nagizayta gidetena.
14 And for me, let it not be—to glory, except in the Cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world;
Qase 7alamey tas taka 7alames kaqetida Goda Yesuss Kiristossa masqalepe attiin hara ceqoy tape hakko.
15 for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but a new creation;
Qaxaretin woykko qaxaretonta agin izas go7ay bawa. Go7ay medheteth.
16 and as many as walk by this rule—peace on them, and kindness, and on the Israel of God!
Haysa ha azazoza kaalliza wurisosine Xoossa dere gidida Isra7elistas saroyne marotethi gido.
17 From now on, let no one give me trouble, for I carry the scars of the Lord Jesus in my body.
Tani Yesussa malata ta asatethan tokadis hessa gish hi7a tana oonikka waysena.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit, brothers! Amen.
Ta ishato Goda Yesus Kiristossa adho kiyatethi intenara godo. Amiini

< Galatians 6 >