< Galatians 6 >
1 Brothers, even if a man may be overtaken in any trespass, you who [are] spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering yourself—lest you also may be tempted.
Frères, si un homme est pris en faute, vous qui êtes spirituels, rétablissez-le dans un esprit de douceur, en faisant attention à vous, afin que vous ne soyez pas vous aussi tentés.
2 Bear the burdens of one another, and so fill up the law of the Christ,
Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi du Christ.
3 for if anyone thinks [himself] to be something—being nothing—he deceives himself;
Car si quelqu'un se prend pour quelque chose alors qu'il n'est rien, il se trompe lui-même.
4 and let each one prove his own work, and then he will have the glorying in regard to himself alone, and not in regard to the other,
Que chacun examine sa propre œuvre, et il aura de quoi se glorifier en lui-même, et non en un autre.
5 for each one will bear his own burden.
Car chacun portera son propre fardeau.
6 And let him who is instructed in the word share with him who is instructing in all good things.
Mais que celui qui est instruit par la parole partage toutes les bonnes choses avec celui qui enseigne.
7 Do not be led astray: God is not mocked; for what a man may sow—that he will also reap,
Ne vous y trompez pas. On ne se moque pas de Dieu, car ce que l'homme sème, il le récoltera aussi.
8 because he who is sowing to his own flesh, of the flesh will reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit will reap continuous life; (aiōnios )
Car celui qui sème pour sa propre chair récoltera de la chair la corruption. Mais celui qui sème pour l'Esprit récoltera par l'Esprit la vie éternelle. (aiōnios )
9 and in doing good we should not be weary, for at the proper time we will reap—not desponding;
Ne nous lassons pas de faire le bien, car nous récolterons au temps convenable, si nous ne nous lassons pas.
10 therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially to those of the household of faith.
Ainsi donc, selon que l'occasion nous en est donnée, faisons le bien envers tous les hommes, et surtout envers ceux de la maison de la foi.
11 You see in how large letters I have written to you with my own hand;
Voyez avec quelles grosses lettres je vous écris de ma propre main.
12 as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised—only that they may not be persecuted for the Cross of the Christ,
Tous ceux qui veulent faire bonne impression dans la chair vous obligent à être circoncis, afin de ne pas être persécutés pour la croix du Christ.
13 for neither do those circumcised keep the Law themselves, but they wish you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
En effet, les circoncis eux-mêmes n'observent pas la loi, mais ils veulent vous faire circoncire, afin de pouvoir se glorifier dans votre chair.
14 And for me, let it not be—to glory, except in the Cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world;
Mais loin de moi l'idée de me glorifier, si ce n'est de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde a été crucifié pour moi, et moi pour le monde.
15 for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but a new creation;
Car en Jésus-Christ, il n'y a plus ni circoncision, ni incirconcision, mais une nouvelle création.
16 and as many as walk by this rule—peace on them, and kindness, and on the Israel of God!
Tous ceux qui marchent selon cette règle, que la paix et la miséricorde soient sur eux, et sur l'Israël de Dieu.
17 From now on, let no one give me trouble, for I carry the scars of the Lord Jesus in my body.
Désormais, que personne ne me fasse de difficulté, car je porte sur mon corps les marques du Seigneur Jésus.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit, brothers! Amen.
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères. Amen.