< Galatians 5 >

1 In the freedom, then, with which Christ made you free—stand, and do not be held fast again by a yoke of servitude.
Så blifver nu ståndande uti den frihet, med hvilko Christus oss friat hafver; och låter eder icke på nytt fångas under träldomsens ok.
2 Behold! I, Paul, say to you, that if you are [to be] circumcised, Christ will profit you nothing;
Si, jag Paulus säger eder: Om I låten eder omskära, är eder Christus intet nyttig.
3 and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
Men jag betygar åter hvarjom och enom, som sig låter omskära, att han är pligtig till att hålla hela lagen.
4 you were voided from the Christ, you who are declared righteous in law; you fell away from grace;
I hafven mist Christum, I som genom lagen viljen rättfärdige varda; och I ären fallne ifrå nådene.
5 for we by the Spirit, by faith, wait for a hope of righteousness,
Men vi vänte uti Andanom, genom trona, den rättfärdighet som man hoppas skall.
6 for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
Ty i Christo Jesu är intet bevändt, hvarken omskärelse eller förhud; utan tron, som verkar genom kärleken.
7 You were running well; who hindered you [so as] not to obey the truth?
I lupen väl; ho hafver hindrat eder, att I icke skullen tro sanningene?
8 The persuasion [is] not of Him who is calling you!
Sådana tillskyndelse är icke af honom, som eder kallat hafver.
9 A little leaven leavens the whole lump;
Litet af surdeg försyrer hela degen.
10 I have confidence in regard to you in the LORD that you will not be otherwise minded; and he who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
Jag förser mig till eder i Herranom, att I tagen eder icke annat sinne; men den eder förvillar, han skall draga sin dom, eho han är.
11 And I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the Cross has been done away [with];
Om jag ännu, käre bröder, predikar omskärelsen, hvi lider jag ännu förföljelse? Så vore korsens förargelse om intet vorden.
12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
Gåfve Gud, att de ock afskorne vordo, som eder bekymra.
13 For you were called to freedom, brothers, only the freedom [is] not for an occasion to the flesh, but serve one another through the love,
Men, käre bröder, I ären kallade till frihet; allenast ser till, att I icke låten frihetena gifva köttet tillfälle, utan genom kärleken tjener den ene dem andra.
14 for all the Law is fulfilled in one word—in this: “You will love your neighbor as yourself”;
Ty all lagen varder fullbordad uti ett ord; det är: Älska din nästa som dig sjelf.
15 and if you bite and devour one another, see that you may not be consumed by one another.
Men om I med hvarannan bitens och frätens, så ser till att I icke ymsom af hvarannan uppätne varden.
16 And I say, walk in the Spirit, and you may not fulfill the desire of the flesh;
Men jag säger: Vandrer i Andanom, så fullkomnen I icke köttsens begärelse.
17 for the flesh desires contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed to one another, that the things that you may will—these you may not do;
Ty köttet hafver begärelse emot Andan, och Andan emot köttet; de samma äro emot hvartannat, så att I icke gören hvad I viljen.
18 and if you are led by the Spirit, you are not under law.
Om I regerens af Andanom, så ären I icke under lagen.
19 And the works of the flesh are also evident, which are: adultery, whoredom, uncleanness, licentiousness,
Men köttsens gerningar äro uppenbara, som är hor, boleri, orenlighet, lösaktighet;
20 idolatry, witchcraft, enmities, strife, jealousy, wraths, rivalries, dissensions, sects,
Afguderi, trolldom, ovänskap, kif, nit, vrede, trätor, tvedrägt, parti;
21 envyings, murders, drunkenness, reveling, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things will not inherit the Kingdom of God.
Afund, mord, dryckenskap, fråsseri, och sådant mer; der jag eder tillförene af sagt hafver, och säger ännu tillförene, att de, som sådana göra, skola icke ärfva Guds rike.
22 And the fruit of the Spirit is: love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
Men Andans frukt är kärlek, fröjd, frid, långmodighet, mildhet, godhet, tro,
23 meekness, [and] self-control. Against such there is no law;
Saktmodighet, kyskhet; emot sådant är icke lagen.
24 and those who are of Christ Jesus have crucified the flesh with the affections and the desires;
Men de, som Christo tillhöra, korsfästa sitt kött, samt med lustar och begärelser.
25 if we may live in the Spirit, we may also walk in the Spirit;
Om vi nu lefve i Andanom, så låter oss ock vandra i Andanom.
26 let us not become vainglorious—provoking one another, envying one another!
Låter oss icke begära fåfänglig pris, till att förtörna och hata hvarannan inbördes.

< Galatians 5 >