< Galatians 5 >
1 In the freedom, then, with which Christ made you free—stand, and do not be held fast again by a yoke of servitude.
Til fridom hev Kristus frigjort oss; statt difor faste og lat deim ikkje få dykk inn att under trældoms ok!
2 Behold! I, Paul, say to you, that if you are [to be] circumcised, Christ will profit you nothing;
Sjå, eg, Paulus, segjer dykk, at um de let dykk umskjera, so vil Kristus inkje gagna dykk.
3 and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
Atter vitnar eg for kvart menneskje som let seg umskjera, at han er skuldig til å halda heile lovi.
4 you were voided from the Christ, you who are declared righteous in law; you fell away from grace;
De som vil verta rettferdiggjorde ved lovi, de er skilde frå Kristus, de er falne ut or nåden.
5 for we by the Spirit, by faith, wait for a hope of righteousness,
For i trui ventar me i Anden på det som rettferdi gjev oss von um;
6 for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
for i Kristus Jesus gjeld korkje umskjering eller fyrehud noko, men berre tru som er verksam i kjærleik.
7 You were running well; who hindered you [so as] not to obey the truth?
De heldt godt fram; kven hindra dykk frå å lyda sanningi?
8 The persuasion [is] not of Him who is calling you!
Denne yverteljingi er ikkje frå honom som kalla dykk.
9 A little leaven leavens the whole lump;
Ein liten surdeig syrer heile deigen.
10 I have confidence in regard to you in the LORD that you will not be otherwise minded; and he who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
Eg hev den tiltru til dykk i Herren, at de inkje anna vil tenkja. Men den som forviller dykk, han skal få sin dom, kven han so er.
11 And I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the Cross has been done away [with];
Men eg, brør, um eg enno forkynner umskjering, kvi vert eg endå forfylgd? då er vel krossens støytestein burtteken.
12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
Gjev dei måtte skjera seg sjølve sund, dei som eggjar dykk upp!
13 For you were called to freedom, brothers, only the freedom [is] not for an occasion to the flesh, but serve one another through the love,
For de, brør, er kalla til fridom. Bruk berre ikkje fridomen til høve for kjøtet; men ten kvarandre i kjærleik!
14 for all the Law is fulfilled in one word—in this: “You will love your neighbor as yourself”;
for heile lovi er uppfyllt i eitt bod, i dette: «Du skal elska næsten din som deg sjølv!»
15 and if you bite and devour one another, see that you may not be consumed by one another.
Men dersom de bit og et kvarandre, so sjå til at de ikkje et kvarandre upp!
16 And I say, walk in the Spirit, and you may not fulfill the desire of the flesh;
Men eg segjer: Ferdast i Anden, so skal de ikkje fullføra kjøtsens lyst!
17 for the flesh desires contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed to one another, that the things that you may will—these you may not do;
For kjøtet er huga tvert imot Anden, men Anden imot kjøtet; for desse stend imot kvarandre, so de ikkje skal gjera det som de vil.
18 and if you are led by the Spirit, you are not under law.
Men dersom de vert drivne av Anden, då er de ikkje under lovi.
19 And the works of the flesh are also evident, which are: adultery, whoredom, uncleanness, licentiousness,
Men kjøtsens gjerningar er openberre, slike som: Utukt, ureinskap, lauslivnad,
20 idolatry, witchcraft, enmities, strife, jealousy, wraths, rivalries, dissensions, sects,
avgudsdyrking, trolldom, fiendskap, kiv, ovund, vreide, stridssykja, tvidrag, sundringar,
21 envyings, murders, drunkenness, reveling, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things will not inherit the Kingdom of God.
misunning, mord, drykk, svir og meir slikt; um dette segjer eg dykk fyreåt, likesom eg fyrr hev sagt, at dei som fer med slikt, skal ikkje erva Guds rike.
22 And the fruit of the Spirit is: love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
Men Andens frukt er kjærleik, gleda, fred, langmod, mildskap, godleik, truskap,
23 meekness, [and] self-control. Against such there is no law;
spaklynde, fråhald. Mot slike er ikkje lovi.
24 and those who are of Christ Jesus have crucified the flesh with the affections and the desires;
Men dei som høyrer Kristus Jesus til, dei hev krossfest kjøtet med fysnorne og lysterne.
25 if we may live in the Spirit, we may also walk in the Spirit;
Liver me i Anden, so lat oss og ferdast i Anden!
26 let us not become vainglorious—provoking one another, envying one another!
Lat oss ikkje søkja fåfengd æra, so me eggjar kvarandre og ovundar kvarandre!