< Galatians 5 >

1 In the freedom, then, with which Christ made you free—stand, and do not be held fast again by a yoke of servitude.
Tuba wani intukuluho ku zwililila kwa Jesu kreste ya va tulukululi. Linu muve vakolete mi sanzi mu wondwa hape kwi joko lya vuvi.
2 Behold! I, Paul, say to you, that if you are [to be] circumcised, Christ will profit you nothing;
Muvone, Ime, Paulusi niti kwenu haiva ni muya ku mupato, Kreste kese na mihe mupuzo munzila i mwi ne imwi.
3 and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
Hape ni paka mukwame zumwi ni zumwi mukwame ya va yendi ku mupato linu uswanela kukuteka ni kwi chilila mulao wonse.
4 you were voided from the Christ, you who are declared righteous in law; you fell away from grace;
Inwe mukauhenye ku “zwililila” kwa krest. muvonse mu va wani ku shemuviwa cha mulao. Muva wilile kule ni chisemo.
5 for we by the Spirit, by faith, wait for a hope of righteousness,
Kuzwililila ku Luhuho, che ntumelo, linu tulivelele che nsempo ni ku shiyama.
6 for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
Cha Jesu Kereste nanga cha mupato kapa cha kusaya ku mupato kutolokwa chintu chimwina. Kwande ntumelo iseveza che lato nji yiine tuso.
7 You were running well; who hindered you [so as] not to obey the truth?
Zile mutiya hande. Njeni ya va mizimiki ku kuteka buniti?
8 The persuasion [is] not of Him who is calling you!
Ku susuwezwa ku tenda vulyo, ka ku zwili kwali uzo ya va misumpi.
9 A little leaven leavens the whole lump;
Chi vilisa chi nini chi tende muñende kufunduluka.
10 I have confidence in regard to you in the LORD that you will not be otherwise minded; and he who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
Ni na nsepo kwenu che Reeza kuti ke se muhupule kusanduka munzila imwi ne imwi. Uzo yo milyanganise u swanela inkatulo ya kwe, iye mwine.
11 And I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the Cross has been done away [with];
Va kwangu, heva ni ni si kutaza za mupato, chi nzi hani sinyandiswa? Che yo nzila chi sitataliso cha chifano ka chi shinyiwe.
12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
Ni lakaleza avo va mi lyanganisa ka vali kawule avo vene.
13 For you were called to freedom, brothers, only the freedom [is] not for an occasion to the flesh, but serve one another through the love,
Chokuti Ireeza ava misumpi, vakwangu, kwi ntukuluho. Sanzi mu sevelisi intukuluho yenu sina ha mu wanina ze nyama. Ni hakuvavulyo che lato mutusana ha mwina.
14 for all the Law is fulfilled in one word—in this: “You will love your neighbor as yourself”;
Chokuti mulawo wonse wi zuzilikizwe cha mulawo wumwina, “Mu swanela kusaka va mu vambene navo sina mu mu lisakila inwe mu vene.”
15 and if you bite and devour one another, see that you may not be consumed by one another.
Kono heva ni musumana ni kulisana ha mwina, mutokomele kuti ka mu liholofazi ha mwina.
16 And I say, walk in the Spirit, and you may not fulfill the desire of the flesh;
Niti, muyende cha Luhuho, mi ke se mwi zuzilikize intakazo ze nyama.
17 for the flesh desires contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed to one another, that the things that you may will—these you may not do;
Chokuti inyama ine ntakazo nkando yi lwisa Luhuho, mi Luhuho lwine ntakazo nkando kuhite nyama. Chokuti inzi zi lwisanisa izo ziine. Inkalabo yi chokuti ka muwoli kutenda chintu chi mulakaza kutenda.
18 and if you are led by the Spirit, you are not under law.
Kono heva Luhuho lu miyendisa, ka musina mwi konde lya mulawo.
19 And the works of the flesh are also evident, which are: adultery, whoredom, uncleanness, licentiousness,
Linu misevezi ye nyama i bwenekete. Vena vuvuki, vahule, vasa njolwele, ve takazo zihitilize,
20 idolatry, witchcraft, enmities, strife, jealousy, wraths, rivalries, dissensions, sects,
ni kulapela vazimu, ni vulozi, ni kuli toya, ni kuli fwila muna, ni kuwamba cha kukalimela,
21 envyings, murders, drunkenness, reveling, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things will not inherit the Kingdom of God.
ne fufa, ni muna ni vundakwa, ni vulyavi, ni zimwi zi fosahele. Ni mi kalimela, sina muni va mi kalimeleli ku tanzi, kuti avo va tundamena izo zintu ke se ni va yole muvuso we Reeza.
22 And the fruit of the Spirit is: love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
Linu zichelantu za Luhuho i laato, yi ntavo, inkonzo, inkulo inde, chisemo, vulotu, ni tumelo,
23 meekness, [and] self-control. Against such there is no law;
ni kulishuwa ni kuliyeleza. Linu kakwina mulawo ulwisa nisana nezo zintu.
24 and those who are of Christ Jesus have crucified the flesh with the affections and the desires;
Kwavo vena kwa Jesu Kereste vava kokotelwa ni takanzo ze nyama ni hamwina ni ntakazo zi fosahele.
25 if we may live in the Spirit, we may also walk in the Spirit;
Heva tu hala cha Luhuho, tu swanela lyaho ku yenda cha Luhuho.
26 let us not become vainglorious—provoking one another, envying one another!
Sanzi tu saki ku vuvekwa ku sene ntuso, kuli shemayeta kapa kuli fwila muna.

< Galatians 5 >