< Galatians 5 >

1 In the freedom, then, with which Christ made you free—stand, and do not be held fast again by a yoke of servitude.
Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva!
2 Behold! I, Paul, say to you, that if you are [to be] circumcised, Christ will profit you nothing;
Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti.
3 and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon.
4 you were voided from the Christ, you who are declared righteous in law; you fell away from grace;
Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali.
5 for we by the Spirit, by faith, wait for a hope of righteousness,
Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju.
6 for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego - vjera ljubavlju djelotvorna.
7 You were running well; who hindered you [so as] not to obey the truth?
Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini?
8 The persuasion [is] not of Him who is calling you!
Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove!
9 A little leaven leavens the whole lump;
Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa.
10 I have confidence in regard to you in the LORD that you will not be otherwise minded; and he who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio.
11 And I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the Cross has been done away [with];
A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa!
12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
13 For you were called to freedom, brothers, only the freedom [is] not for an occasion to the flesh, but serve one another through the love,
Doista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego - ljubavlju služite jedni drugima.
14 for all the Law is fulfilled in one word—in this: “You will love your neighbor as yourself”;
Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga!
15 and if you bite and devour one another, see that you may not be consumed by one another.
Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete.
16 And I say, walk in the Spirit, and you may not fulfill the desire of the flesh;
Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela!
17 for the flesh desires contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed to one another, that the things that you may will—these you may not do;
Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete.
18 and if you are led by the Spirit, you are not under law.
Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom.
19 And the works of the flesh are also evident, which are: adultery, whoredom, uncleanness, licentiousness,
A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost,
20 idolatry, witchcraft, enmities, strife, jealousy, wraths, rivalries, dissensions, sects,
idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja,
21 envyings, murders, drunkenness, reveling, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things will not inherit the Kingdom of God.
zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti.
22 And the fruit of the Spirit is: love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost,
23 meekness, [and] self-control. Against such there is no law;
blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona.
24 and those who are of Christ Jesus have crucified the flesh with the affections and the desires;
Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama.
25 if we may live in the Spirit, we may also walk in the Spirit;
Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!
26 let us not become vainglorious—provoking one another, envying one another!
Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!

< Galatians 5 >