< Galatians 5 >
1 In the freedom, then, with which Christ made you free—stand, and do not be held fast again by a yoke of servitude.
基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
2 Behold! I, Paul, say to you, that if you are [to be] circumcised, Christ will profit you nothing;
我-保羅告訴你們,若受割禮,基督就與你們無益了。
3 and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
我再指着凡受割禮的人確實地說,他是欠着行全律法的債。
4 you were voided from the Christ, you who are declared righteous in law; you fell away from grace;
你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。
5 for we by the Spirit, by faith, wait for a hope of righteousness,
我們靠着聖靈,憑着信心,等候所盼望的義。
6 for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。
7 You were running well; who hindered you [so as] not to obey the truth?
你們向來跑得好,有誰攔阻你們,叫你們不順從真理呢?
8 The persuasion [is] not of Him who is calling you!
這樣的勸導不是出於那召你們的。
9 A little leaven leavens the whole lump;
一點麵酵能使全團都發起來。
10 I have confidence in regard to you in the LORD that you will not be otherwise minded; and he who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。
11 And I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the Cross has been done away [with];
弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受逼迫呢?若是這樣,那十字架討厭的地方就沒有了。
12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
13 For you were called to freedom, brothers, only the freedom [is] not for an occasion to the flesh, but serve one another through the love,
弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服事。
14 for all the Law is fulfilled in one word—in this: “You will love your neighbor as yourself”;
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
15 and if you bite and devour one another, see that you may not be consumed by one another.
你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
16 And I say, walk in the Spirit, and you may not fulfill the desire of the flesh;
我說,你們當順着聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
17 for the flesh desires contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed to one another, that the things that you may will—these you may not do;
因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意做的。
18 and if you are led by the Spirit, you are not under law.
但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
19 And the works of the flesh are also evident, which are: adultery, whoredom, uncleanness, licentiousness,
情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、污穢、邪蕩、
20 idolatry, witchcraft, enmities, strife, jealousy, wraths, rivalries, dissensions, sects,
拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、
21 envyings, murders, drunkenness, reveling, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things will not inherit the Kingdom of God.
嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴你們,現在又告訴你們,行這樣事的人必不能承受上帝的國。
22 And the fruit of the Spirit is: love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
23 meekness, [and] self-control. Against such there is no law;
溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
24 and those who are of Christ Jesus have crucified the flesh with the affections and the desires;
凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
25 if we may live in the Spirit, we may also walk in the Spirit;
我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
26 let us not become vainglorious—provoking one another, envying one another!
不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。