< Galatians 3 >

1 O thoughtless Galatians, who bewitched you, not to obey the truth—before whose eyes [it] was previously written [about] Jesus Christ having been crucified?
¡Oh gálatas insensatos! ¡Ante sus ojos fue exhibido Jesucristo crucificado! ¿Quién los hechizó?
2 I only wish to learn this from you: did you receive the Spirit by works of the Law, or by the hearing of faith?
Solo esto quiero averiguar de ustedes: ¿Recibieron el Espíritu por [las ]obras de [la ]Ley, o por [la ]predicación de [la ]fe?
3 Are you so thoughtless? Having begun in the Spirit, do you now end in the flesh?
¿Son tan insensatos que después de comenzar [por el ]Espíritu, ahora son perfeccionados por [el] cuerpo?
4 So many things you suffered in vain! If, indeed, even in vain.
¿Tantas cosas padecieron en vano? Si en verdad fue en vano.
5 He, therefore, who is supplying the Spirit to you and working mighty acts among you—[is it] by works of law or by the hearing of faith?
El que les suministra el Espíritu y efectúa milagros entre ustedes, ¿[lo hace] por [las ]obras de [la ]Ley o por [la ]fe de [la ]predicación?
6 According as Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness;
Abraham creyó a Dios, y le fue tomado en cuenta como justicia.
7 know, then, that those of faith—these are sons of Abraham,
Entonces sepan que éstos son [los ]hijos de Abraham: los de [la ]fe.
8 and the Writing, having foreseen that God declares righteous the nations by faith, foretold the good news to Abraham:
La Escritura, al prever que Dios declara justos a [los ]gentiles por [la ]fe, proclamó con anticipación [las ]Buenas Noticias a Abraham: Todos los pueblos serán benditos en ti.
9 “All the nations will be blessed in you”; so that those of faith are blessed with the believing Abraham,
Así que los de [la ]fe son benditos con el creyente Abraham.
10 for as many as are of works of law are under a curse, for it has been written: “Cursed [is] everyone who is not remaining in all things that have been written in the Scroll of the Law—to do them,”
Los que confían en [las ]obras de [la ]Ley están bajo maldición, pues está escrito: Maldito todo el que no permanece en todas las cosas que fueron escritas en el rollo de la Ley para hacerlas.
11 and [it] is evident that in law no one is declared righteous with God, because “The righteous will live by faith”;
Es evidente que por [la ]Ley nadie es declarado justo delante de Dios, porque: El justo vivirá por [la ]fe.
12 and the Law is not by faith, rather, “The man who did them will live in them.”
Pero [la] Ley no es por [la ]fe, sino: El que hizo estas cosas vivirá por ellas.
13 Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us, for it has been written: “Cursed is everyone who is hanging on a tree,”
Cristo nos redimió de la maldición de la Ley al convertirse en maldición por nosotros, porque está escrito: Maldito todo el que es colgado en un madero,
14 that the blessing of Abraham may come to the nations in Christ Jesus, that we may receive the promise of the Spirit through faith.
a fin de que la bendición de Abraham llegara a los gentiles por medio de Jesucristo, para que por medio de la fe recibiéramos la promesa del Espíritu.
15 Brothers, I say [it] as a man, no one even makes void or adds to a confirmed covenant of man,
Hermanos, hablo como humano: Nadie anula o añade a un pacto que fue ratificado.
16 and to Abraham were the promises spoken, and to his Seed; He does not say, “And to seeds,” as of many, but as of one, “And to your Seed,” which is Christ;
Pero las promesas fueron hechas a Abraham y a su descendencia. No dice: Y a sus descendencias, como de muchas, sino como de una: Y a su descendencia, la cual es Cristo.
17 and this I say, a covenant confirmed before by God to Christ, the Law, that came four hundred and thirty years after, does not set aside, to make void the promise,
Esto digo: La Ley que vino 430 años después no invalida un Pacto previamente ratificado por Dios, para anular la promesa.
18 for if the inheritance [is] by law, [it is] no longer by promise, but God granted [it] to Abraham through promise.
Porque si la herencia es por [la ]Ley, ya no es por [la ]promesa. Pero Dios se comprometió por medio de [la] promesa a Abraham.
19 Why, then, the Law? It was added on account of the transgressions, until the Seed might come to which the promise has been made, having been set in order through messengers in the hand of a mediator—
Entonces, ¿para qué [sirve] la Ley? Fue añadida por causa de las transgresiones hasta que viniera la Descendencia a la cual fue hecha la promesa. [La Ley] fue ordenada por medio de [los ]ángeles en mano de un mediador.
20 and the mediator is not of one, but God is one.
El mediador no es de una sola [parte], pero Dios es Uno.
21 [Is] the Law, then, against the promises of God? Let it not be! For if a law was given that was able to make alive, truly there would have been righteousness by law,
¿Entonces la Ley está contra las promesas? ¡Claro que no! Porque si una Ley que puede dar vida fue dada, entonces la justicia sería verdaderamente por la Ley.
22 but the Writing shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing.
Pero la Escritura encerró todas las cosas bajo [el ]pecado, para que la promesa de [la ]fe en Jesucristo fuera dada a los que creen.
23 And before the coming of faith, we were being kept under law, shut up to the faith about to be revealed,
Antes de venir la fe estábamos confinados, destinados bajo [la] Ley para la fe que estaba a punto de ser revelada.
24 so that the Law became our tutor—to Christ, that we may be declared righteous by faith,
Así que la Ley fue nuestro tutor hasta Cristo para que fuéramos declarados justos por [la ]fe.
25 and faith having come, we are no longer under a tutor,
Y como vino la fe, ya no estamos bajo tutor,
26 for you are all sons of God through faith in Christ Jesus,
porque todos [ustedes] son hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús.
27 for as many as were immersed into Christ put on Christ;
Pues todos los que fueron bautizados en Cristo, se vistieron de Cristo.
28 there is neither Jew nor Greek, there is neither servant nor freeman, there is neither male and female, for you are all one in Christ Jesus;
No hay judío ni griego, no hay esclavo ni libre, no hay varón ni hembra. Porque todos ustedes son uno solo en Cristo Jesús.
29 and if you [are] of Christ then you are seed of Abraham, and heirs according to promise.
Si ustedes son de Cristo, entonces son descendencia de Abraham, herederos según [la ]promesa.

< Galatians 3 >