< Galatians 3 >
1 O thoughtless Galatians, who bewitched you, not to obey the truth—before whose eyes [it] was previously written [about] Jesus Christ having been crucified?
Å, de uvituge galatarar! kven hev trylt dykk, de som hev fenge Jesus Kristus måla for augo som krossfest?
2 I only wish to learn this from you: did you receive the Spirit by works of the Law, or by the hearing of faith?
Berre det vil eg få vita av dykk: Fekk det Anden ved lovgjerningar eller ved å høyra trui forkynt?
3 Are you so thoughtless? Having begun in the Spirit, do you now end in the flesh?
Er de so uvituge? De tok til i ånd; vil de no fullenda i kjøt?
4 So many things you suffered in vain! If, indeed, even in vain.
So mykje hev de røynt til unyttes? - um det då elles er til unyttes.
5 He, therefore, who is supplying the Spirit to you and working mighty acts among you—[is it] by works of law or by the hearing of faith?
Og han som gjev dykk Anden og gjer kraftverk millom dykk, gjer han det ved lovgjerningar eller ved å forkynna trui?
6 According as Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness;
Liksom Abraham trudde Gud, og det vart rekna honom til rettferd.
7 know, then, that those of faith—these are sons of Abraham,
Difor skal de vita, at dei som hev tru, dei er Abrahams born.
8 and the Writing, having foreseen that God declares righteous the nations by faith, foretold the good news to Abraham:
Men Skrifti såg fyreåt at Gud vilde gjera heidningarne rettferdige ved tru, og gav so Abraham fyreåt det fagnadbodet: «I deg skal alle folkeslag verta velsigna.»
9 “All the nations will be blessed in you”; so that those of faith are blessed with the believing Abraham,
So vert då dei som hev tru, velsigna med den truande Abraham.
10 for as many as are of works of law are under a curse, for it has been written: “Cursed [is] everyone who is not remaining in all things that have been written in the Scroll of the Law—to do them,”
For so mange som held seg til lovgjerningar, dei er under forbanning; for det stend skrive: «Forbanna er kvar den som ikkje held ved i alt det som stend skrive i lovboki, so han gjer etter det.»
11 and [it] is evident that in law no one is declared righteous with God, because “The righteous will live by faith”;
Men at ingen vert rettferdiggjord for Gud ved lovi, det er audsynlegt; for «den rettferdige, ved tru skal han liva.»
12 and the Law is not by faith, rather, “The man who did them will live in them.”
Men lovi hev ingen ting med trui å gjera, men «den som gjer so, skal liva ved det.»
13 Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us, for it has been written: “Cursed is everyone who is hanging on a tree,”
Kristus kjøpte oss frie frå forbanningi av lovi, då han vart ei forbanning for oss - for det er skrive: «Forbanna er kvar den som heng på eit tre» -
14 that the blessing of Abraham may come to the nations in Christ Jesus, that we may receive the promise of the Spirit through faith.
so velsigningi åt Abraham kunde koma yver heidningarne i Kristus Jesus, so me ved trui kunde få Anden, som var oss lova.
15 Brothers, I say [it] as a man, no one even makes void or adds to a confirmed covenant of man,
Brør! eg talar på menneskjevis. Ingen gjer då ei pakt av eit menneskje ugild eller legg noko til etter ho er stadfest.
16 and to Abraham were the promises spoken, and to his Seed; He does not say, “And to seeds,” as of many, but as of one, “And to your Seed,” which is Christ;
Men lovnaderne vart gjevne til Abraham og hans ætt; han segjer ikkje: «Og ættingarne» liksom um mange, men som um ein: «Og di ætt», og det er Kristus.
17 and this I say, a covenant confirmed before by God to Christ, the Law, that came four hundred and thirty years after, does not set aside, to make void the promise,
Det eg vil segja, er dette: Ei pakt som fyreåt er stadfest av Gud, henne kann lovi, som vart gjevi fire hundrad og tretti år seinare, ikkje gjera ugild, so ho skulde gjera lovnaden til inkjes.
18 for if the inheritance [is] by law, [it is] no longer by promise, but God granted [it] to Abraham through promise.
For er arven av lov, so er han ikkje meir av lovnad; men Gud gav Abraham honom ved lovnad.
19 Why, then, the Law? It was added on account of the transgressions, until the Seed might come to which the promise has been made, having been set in order through messengers in the hand of a mediator—
Kva skulde so lovi til? Ho vart sett attåt for misgjerderne skuld, til dess den ætti kom som lovnaden galdt um - tilskipa av englar, ved ein millommanns hand;
20 and the mediator is not of one, but God is one.
men ein millommann er ikkje berre for ein; men Gud er ein.
21 [Is] the Law, then, against the promises of God? Let it not be! For if a law was given that was able to make alive, truly there would have been righteousness by law,
Er so lovi imot Guds lovnader? Langt ifrå! for var det gjeve ei lov som hadde magt til å gjera livande, so kom rettferdi verkeleg av lovi.
22 but the Writing shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing.
Men Skrifti hev stengt alt inn under synd, so det som var lova, skulde ved tru på Jesus Kristus verta gjeve deim som trur.
23 And before the coming of faith, we were being kept under law, shut up to the faith about to be revealed,
Men fyrr trui kom, vart me haldne innestengde i varetekt under lovi til den tru som skulde openberrast.
24 so that the Law became our tutor—to Christ, that we may be declared righteous by faith,
So hev då lovi vorte vår tuktemeister til Kristus, so me skulde verta rettferdiggjorde av tru.
25 and faith having come, we are no longer under a tutor,
Men no, då trui er komi, er me ikkje lenger under tuktemeisteren;
26 for you are all sons of God through faith in Christ Jesus,
for de er alle Guds born ved trui på Kristus Jesus.
27 for as many as were immersed into Christ put on Christ;
For de, so mange som er døypte til Kristus, de hev iklædt dykk Kristus.
28 there is neither Jew nor Greek, there is neither servant nor freeman, there is neither male and female, for you are all one in Christ Jesus;
Her er ikkje jøde eller grækar, her er ikkje træl eller fri mann, her er ikkje mann og kvinna; for de er alle ein i Kristus Jesus.
29 and if you [are] of Christ then you are seed of Abraham, and heirs according to promise.
Men høyrer de Kristus til, so er de og Abrahams ætt, ervingar etter lovnaden.