< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised Him out of the dead—
Pál, apostol (nem emberektől, sem nem ember által, hanem Jézus Krisztus által és az Atya Isten által, aki feltámasztotta őt a halálból);
2 and all the brothers with me, to the assemblies of Galatia:
és a velem levő összes atyafiak, Galácia gyülekezeteinek:
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Kegyelem néktek és békesség az Atya Istentől és a mi Urunk Jézus Krisztustól,
4 who gave Himself for our sins, that He might deliver us out of the present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn )
aki adta önmagát a mi bűneinkért, hogy kiszabadítson minket e jelenvaló gonosz világból, az Istennek és a mi Atyánknak akarata szerint, (aiōn )
5 to whom [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn )
akinek dicsőség örökkön-örökké! Ámen. (aiōn )
6 I wonder that you are so quickly removed from Him who called you in the grace of Christ to another good news—
Csodálkozom, hogy attól, aki titeket Krisztus kegyelme által elhívott, ily hamar más evangéliumra hajlotok.
7 not that there is another, except there are certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
Holott nincs más; de némelyek zavarnak titeket, és el akarják ferdíteni a Krisztus evangéliumát.
8 but even if we or a messenger out of Heaven may proclaim good news to you different from what we proclaimed to you—let him be accursed!
De ha akár mi avagy mennyből való angyal hirdetne is néktek valamit azon kívül, amit néktek hirdettünk, legyen átok.
9 As we have said before, and now say again: if anyone may proclaim to you good news different from what you received—let him be accursed!
Amint előbb mondottuk, most is ismét mondom: Ha valaki néktek hirdet valamit azon kívül, amit elfogadtatok, átok legyen.
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men—I should not be Christ’s servant.
Mert most embereknek engedek-e avagy az Istennek? Vagy embereknek igyekezem-e tetszeni? Bizonyára, ha még embereknek igyekeznék tetszeni, nem volnék Krisztus szolgája.
11 And I make known to you, brothers, the good news that was proclaimed by me, that it is not according to man,
Tudtotokra adom pedig, atyámfiai, hogy az az evangélium, melyet én hirdettem, nem ember szerint való,
12 for neither did I receive it from man, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
mert én sem embertől vettem azt, sem nem tanítottak arra, hanem a Jézus Krisztus kijelentése által.
13 for you heard of my behavior once in Judaism, that I was exceedingly persecuting the Assembly of God, and destroying it,
Mert hallottátok, mint forgolódtam én egykor a zsidóságban, hogy én igen nagyon háborgattam az Isten anyaszentegyházát, és pusztítottam azt.
14 and I was advancing in Judaism above many equals in age in my own race, being more abundantly zealous of my fathers’ deliverances,
És felülmúltam a zsidóságban nemzetembeli sok kortársamat, szerfelett rajongva atyai hagyományaimért.
15 and when God was well pleased—having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace—
De mikor az Istennek tetszett, ki elválasztott engem az én anyám méhétől fogva, és elhívott az ő kegyelme által,
16 to reveal His Son in me, that I might proclaim Him as good news among the nations, I did not immediately confer with flesh and blood,
hogy kijelentse az ő Fiát énbennem, hogy hirdessem őt a pogányok között: azonnal nem tanácskoztam testtel és vérrel,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus;
sem nem mentem Jeruzsálembe az előttem való apostolokhoz, hanem elmentem Arábiába, és ismét visszatértem Damaszkuszba.
18 then, after three years I went up to Jerusalem to inquire about Peter, and remained with him fifteen days,
Azután három esztendő múlva fölmentem Jeruzsálembe, hogy Pétert meglátogassam, és nála maradtam tizenöt napig.
19 and I did not see [any] other of the apostles, except James, the brother of the LORD.
Az apostolok közül pedig mást nem láttam, hanem csak Jakabot, az Úr testvérét.
20 And the things that I write to you, behold, before God—I do not lie;
Amiket pedig néktek írok, ím Isten előtt mondom, hogy nem hazudom.
21 then I came into the regions of Syria and of Cilicia,
Azután mentem Szíriának és Ciliciának tartományaiba.
22 and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
Személyesen pedig ismeretlen voltam a Júdeában levő keresztyén gyülekezetek előtt,
23 and they were only hearing that “he who is persecuting us then, now proclaims good news—the faith that he was then destroying”;
hanem csak hallották, hogy aki minket üldözött egykor, most hirdeti azt a hitet, amelyet egykor pusztított.
24 and they were glorifying God in me.
És dicsőítették bennem az Istent.