< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised Him out of the dead—
Pavao, apostol - ne od ljudi ni po kojem čovjeku, nego po Isusu Kristu i Bogu Ocu koji ga uskrisi od mrtvih -
2 and all the brothers with me, to the assemblies of Galatia:
i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji.
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,
4 who gave Himself for our sins, that He might deliver us out of the present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn )
koji sam sebe dade za grijehe naše da nas istrgne iz sadašnjega svijeta opakoga kao što je volja Boga i Oca našega, (aiōn )
5 to whom [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn )
komu slava u vijeke vjekova! Amen. (aiōn )
6 I wonder that you are so quickly removed from Him who called you in the grace of Christ to another good news—
Čudim se da od Onoga koji vas pozva na milost Kristovu tako brzo prelazite na neko drugo evanđelje,
7 not that there is another, except there are certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo.
8 but even if we or a messenger out of Heaven may proclaim good news to you different from what we proclaimed to you—let him be accursed!
Ali kad bismo vam mi, ili kad bi vam anđeo s neba navješćivao neko evanđelje mimo onoga koje vam mi navijestismo, neka je proklet!
9 As we have said before, and now say again: if anyone may proclaim to you good news different from what you received—let him be accursed!
Što smo već rekli, to sad i ponavljam: navješćuje li vam tko neko evanđelje mimo onoga koje primiste, neka je proklet.
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men—I should not be Christ’s servant.
Doista, nastojim li ovo pridobiti ljude ili Boga? Ili idem li za tim da ljudima ugodim? Kad bih sveudilj nastojao ljudima ugađati, ne bih bio Kristov sluga.
11 And I make known to you, brothers, the good news that was proclaimed by me, that it is not according to man,
Obznanjujem vam, braćo: evanđelje koje sam navješćivao nije od ljudi,
12 for neither did I receive it from man, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
niti ga ja od kojeg čovjeka primih ili naučih, nego objavom Isusa Krista.
13 for you heard of my behavior once in Judaism, that I was exceedingly persecuting the Assembly of God, and destroying it,
Ta čuli ste za moje negdašnje ponašanje u židovstvu: preko svake sam mjere progonio i pustošio Crkvu Božju
14 and I was advancing in Judaism above many equals in age in my own race, being more abundantly zealous of my fathers’ deliverances,
te sam u židovstvu, prerevno odan otačkim predajama, nadmašio mnoge vršnjake u svojem narodu.
15 and when God was well pleased—having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace—
Ali kad se Onomu koji me odvoji već od majčine utrobe i pozva milošću svojom, svidjelo
16 to reveal His Son in me, that I might proclaim Him as good news among the nations, I did not immediately confer with flesh and blood,
otkriti mi Sina svoga da ga navješćujem među poganima, odmah, ne posavjetovah se s tijelom i krvlju
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus;
i ne uziđoh u Jeruzalem k onima koji bijahu apostoli prije mene, nego odoh u Arabiju pa se opet vratih u Damask.
18 then, after three years I went up to Jerusalem to inquire about Peter, and remained with him fifteen days,
Onda nakon tri godine uziđoh u Jeruzalem potražiti Kefu i ostadoh kod njega petnaest dana.
19 and I did not see [any] other of the apostles, except James, the brother of the LORD.
Od apostola ne vidjeh nikoga drugog osim Jakova, brata Gospodinova.
20 And the things that I write to you, behold, before God—I do not lie;
Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem.
21 then I came into the regions of Syria and of Cilicia,
Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske.
22 and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji.
23 and they were only hearing that “he who is persecuting us then, now proclaims good news—the faith that he was then destroying”;
One su samo čule: “Negdašnji naš progonitelj sada navješćuje vjeru koju je nekoć pustošio”
24 and they were glorifying God in me.
i slavile su Boga zbog mene.