< Ezra 5 >
1 And the prophets have prophesied (Haggai the prophet, and Zechariah son of Iddo) to the Jews who [are] in Judah and in Jerusalem, in the Name of the God of Israel—to them.
Hiche phat laitah chun Haggai themgao le Iddo chapa Zechariah themgaovin Jerusalem leh Judah gam sunga Judate lah a gaothu ana sei lhonin ahi. Amanin achung'uva vaihom’ah Israel Pathen min in gaothu anasei lhonin ahi.
2 Then Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, have risen, and begun to build the house of God, that [is] in Jerusalem, and with them are the prophets of God supporting them.
Shealtiel chapa Zerubbabel leh Jehozadak chapa Jeshua in amani thusei ajahdoh lhon phat’in Jerusalam houin sahphatna natoh apan lhontan ahileh hiche themgao teni jong chun akithopi lhonin ahi.
3 At that time have come to them Tatnai, governor beyond the river, and Shethar-Boznai, and their companions, and thus they are saying to them, “Who has made for you a decree to build this house, and to finish this wall?”
Ahin Euphrates vadung lhumlam gamkaiya gamvai popa Tettanai leh Shethar-bozenai chuleh atoh khompi hocheng chu gangtah in Jerusalem ah ahung’un ajah uva, “Hitiahi houin sahphatna dinga koipen in thu napeh uva, amun jonghi koi thusah a nagon toh uham?” hiti chun thudoh ana neijun ahi
4 Then we have said thus to them, “What [are] the names of the men who are building this building?”
Hiche houin sahna-a kimangchaho chu koikoi ham tin amin u jong adongin ahi.
5 And the eye of their God has been on [the] elders of [the] Jews, and they have not caused them to cease until [the] matter goes to Darius, and then they send back a letter concerning this thing.
Ahivangin amaho chu a Pathen un avetsui jing jengu ahiyeh in, hiche thudol Darius lengpa henga akiseipeh a chutengleh aman athu umchan dingdol ahinle thot kit tokah in ahouin sah natoh uchu ana ngadeh pouvin ahi.
6 The copy of a letter that Tatnai, governor beyond the river, has sent, and Shethar-Boznai and his companions, the Apharsachites who [are] beyond the river, to Darius the king.
Tattenai gamvaipo pa leh Setharbozenai chuleh Euphrates lhumlam gamkaija vaihom a pang jousen Darius lengpa chu hiti hin lekha ana thot un ahi:
7 A letter they have sent to him, and thus is it written in it:
“Darius lengpa kajanao salam kahin peuve:
8 “To Darius the king, all peace! Be it known to the king that we have gone to the province of Judah, to the great house of God, and it is built [with] rolled stones, and wood is placed in the walls, and this work is done speedily, and prospering in their hand.
Lengpa nangman nahet tei dia kadei u chu ahile, Judah gamsunga kaga khol’un, loupitah a Pathen houin asahnao mun kagaphah uva thil umdan kamu houhi nahet teiding ngai kasaove. Hiche kisahphat ah in song phatah a kikheng ho akimangin, apaljong thing apum kikehso ho in akigen pantan ahi. Hiche anatoh uhi ahapan jeh un amachal lheh jengun ahi.
9 Then we have asked of these elders, thus we have said to them, Who has made for you a decree to build this house, and to finish this wall?
Keihon alamkai hojah a hiche houin hi sahphat nading leh amun gontoh nading’a hi koipen in phalna napeh uham tin kadongun ahi.
10 And also their names we have asked of them, to let you know, that we might write the names of the men who [are] at their head.
Chuleh alamkai hou minjong kahin hetsah theina diuvin kadongun ahi.
11 And thus they have returned us word, saying, We [are] servants of the God of the heavens and earth, and are building the house that was built many years before this, that a great king of Israel built and finished:
Amahon hitihin eidinbut un ahi, “Keihohi lei leh van Pathen lhachate kahiuve, chuleh kum tamtah masanga Israel leng lentah khat’in anasahdohsa houin chu keihon asha phat kit u ahi,” atiuve.
12 but after that our fathers made the God of the heavens angry, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon the Chaldean, and this house he destroyed, and the people he removed to Babylon;
Ahinlah kapu kapa teuvin van Pathen chu ana sulunghang’un ahileh aman Babylon lengpa Nebuchadnezzer khutna ana pehdoh uva, aman houin chu asuhset’a amaho chu Babylon a sohchang ding in anakoijin ahi.
13 but in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God,
Ahivangin, Babylon lengpa Cyrus in ama leng chanjou kumkhat sungin hiche Pathen houin hi sahphatna dingin thupeh ana neiyin ahi.
14 and also, the vessels of the house of God, of gold and silver, that Nebuchadnezzar had taken forth out of the temple that [is] in Jerusalem, and brought them to the temple of Babylon, them has Cyrus the king brought forth out of the temple of Babylon, and they have been given to [one], Sheshbazzar [is] his name, whom he made governor,
Nebuchadnezzer in Jerusalem a Pathen houin sung’a kona ana lahdoh, sana leh dangka khon, Babylon houin a anakoi hojong chu anale lahdoh in ahi. Hiche khon ana la doh hochu, Cyrus lengpan Judah gam vaipoa ana nganse Sheshbazzar khut’ah ana pelut in ahi.
15 and said to him, Lift up these vessels, go, put them down in the temple that [is] in Jerusalem, and the house of God is built on its place.
Lengpan chun hiche khon hochu Jerusalem a alethah lut kit ding le Pathen houin chu amun mama a chu sahphat kit dingin thu anape in ahi.
16 Then this Sheshbazzar has come—he has laid the foundations of the house of God that [is] in Jerusalem, and from there even until now it has been building, and is not finished.
Hijeh chun Sheshbazzar chu ahung in Jerusalem ah Pathen houin munchu ahung semtoh tan ahi. Hichea pat achu amipiten ana atoh pat’ u ahitan ahinla anajolou laiyu ahi.
17 And now, if it is good to the king, let a search be made in the treasure-house of the king, that [is] there in Babylon, whether it be that there was a decree made by Cyrus the king to build this house of God in Jerusalem, and the will of the king concerning this thing he sends to us.”
Hijeh chun lengpa lunglam ahiding leh, Jerusalem a Pathen Houin chu sahphatna dinga thupeh umham um louham ti Babylon lengte thusimbu chu kikholchil leh tia ka-nga u ahi. Chujoutengle lengpan hiche thudolla nalunggel chu neihin hetsah diuva kahin ngeh u ahi,” atiuve.