< Ezra 2 >
1 And these [are] sons of the province who are going up—of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they return to Jerusalem and Judah, each to his city—
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two;
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 sons of Arah, seven hundred seventy-five;
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve;
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 sons of Bani, six hundred forty-two;
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 sons of Bebai, six hundred twenty-three;
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two;
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 sons of Adonikam, six hundred sixty-six;
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 sons of Bigvai, two thousand fifty-six;
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 sons of Adin, four hundred fifty-four;
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 sons of Bezai, three hundred twenty-three;
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 sons of Jorah, one hundred and twelve;
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 sons of Hashum, two hundred twenty-three;
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 sons of Gibbar, ninety-five;
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 sons of Beth-Lehem, one hundred twenty-three;
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 men of Netophah, fifty-six;
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 sons of Azmaveth, forty-two;
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 men of Michmas, one hundred twenty-two;
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 men of Beth-El and Ai, two hundred twenty-three;
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 sons of Nebo, fifty-two;
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 sons of Magbish, one hundred fifty-six;
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 sons of another Elam, one thousand two hundred fifty-four;
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 sons of Harim, three hundred and twenty;
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five;
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 sons of Jericho, three hundred forty-five;
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 sons of Immer, one thousand fifty-two;
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven;
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 sons of Harim, one thousand and seventeen.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 The Levites: sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 The singers: sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Sons of the gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole [are] one hundred thirty-nine.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 sons of Neziah, sons of Hatipha.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel:
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name);
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of a priest with [the] Lights and with [the] Perfections.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred sixty,
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 apart from their servants and their handmaids; these [are] seven thousand three hundred thirty-seven: and of them [are] two hundred male and female singers.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Their horses [are] seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 their camels, four hundred thirty-five, donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 And some of the heads of the fathers in their coming to the house of YHWH that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, sixty-one thousand drams, and of silver, five thousand pounds, and of priests’ coats, one hundred.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.