< Ezra 2 >

1 And these [are] sons of the province who are going up—of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they return to Jerusalem and Judah, each to his city—
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two;
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
zidzukulu za Sefatiya 372
5 sons of Arah, seven hundred seventy-five;
zidzukulu za Ara 775
6 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve;
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
zidzukulu za Elamu 1,254
8 sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
zidzukulu za Zatu 945
9 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
zidzukulu za Zakai 760
10 sons of Bani, six hundred forty-two;
zidzukulu za Bani 642
11 sons of Bebai, six hundred twenty-three;
zidzukulu za Bebai 623
12 sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two;
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 sons of Adonikam, six hundred sixty-six;
zidzukulu za Adonikamu 666
14 sons of Bigvai, two thousand fifty-six;
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 sons of Adin, four hundred fifty-four;
zidzukulu za Adini 454
16 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 sons of Bezai, three hundred twenty-three;
zidzukulu za Bezayi 323
18 sons of Jorah, one hundred and twelve;
zidzukulu za Yora 112
19 sons of Hashum, two hundred twenty-three;
zidzukulu za Hasumu 223
20 sons of Gibbar, ninety-five;
zidzukulu za Gibari 95.
21 sons of Beth-Lehem, one hundred twenty-three;
Anthu a ku Betelehemu 123
22 men of Netophah, fifty-six;
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 sons of Azmaveth, forty-two;
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 men of Michmas, one hundred twenty-two;
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 men of Beth-El and Ai, two hundred twenty-three;
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 sons of Nebo, fifty-two;
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 sons of Magbish, one hundred fifty-six;
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 sons of another Elam, one thousand two hundred fifty-four;
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 sons of Harim, three hundred and twenty;
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five;
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 sons of Jericho, three hundred forty-five;
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 sons of Immer, one thousand fifty-two;
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven;
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 sons of Harim, one thousand and seventeen.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 The Levites: sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 The singers: sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 Sons of the gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole [are] one hundred thirty-nine.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 sons of Neziah, sons of Hatipha.
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel:
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name);
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of a priest with [the] Lights and with [the] Perfections.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred sixty,
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 apart from their servants and their handmaids; these [are] seven thousand three hundred thirty-seven: and of them [are] two hundred male and female singers.
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 Their horses [are] seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 their camels, four hundred thirty-five, donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 And some of the heads of the fathers in their coming to the house of YHWH that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, sixty-one thousand drams, and of silver, five thousand pounds, and of priests’ coats, one hundred.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.

< Ezra 2 >