< Ezekiel 1 >
1 And it comes to pass, in the thirtieth year, in the fourth [month], on the fifth of the month, and I [am] in the midst of the expulsion by the river Chebar, the heavens have been opened, and I see visions of God.
当三十年四月初五日,以西结在迦巴鲁河边被掳的人中,天就开了,得见 神的异象。
2 In the fifth of the month—it is the fifth year of the expulsion of King Jehoiachin—
正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
3 the word of YHWH has certainly been to Ezekiel son of Buzi the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar, and there is on him there a hand of YHWH.
在迦勒底人之地、迦巴鲁河边,耶和华的话特特临到布西的儿子祭司以西结;耶和华的灵降在他身上。
4 And I look, and behold, a turbulent wind is coming from the north, a great cloud, and fire catching itself, and brightness to it all around, and out of its midst as the color of electrum, out of the midst of the fire.
我观看,见狂风从北方刮来,随着有一朵包括闪烁火的大云,周围有光辉;从其中的火内发出好像光耀的精金;
5 And out of its midst [is] a likeness of four living creatures, and this [is] their appearance; a likeness of man [is] to them,
又从其中显出四个活物的形象来。他们的形状是这样:有人的形象,
6 and each had four faces and each of them had four wings,
各有四个脸面,四个翅膀。
7 and their feet [are] straight feet, and the sole of their feet [is] as a sole of a calf’s foot, and they are sparkling as the color of bright bronze;
他们的腿是直的,脚掌好像牛犊之蹄,都灿烂如光明的铜。
8 and on their four sides [each had] hands of man under their wings; and [each] of the four had their faces and their wings;
在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀乃是这样:
9 their wings [are] joining to one another, they do not turn around in their going, they each go straight forward.
翅膀彼此相接,行走并不转身,俱各直往前行。
10 As for the likeness of their faces, [each had] the face of a man, and toward the right the four had the face of a lion, and on the left the four had the face of an ox, and the four had the face of an eagle.
至于脸的形象:前面各有人的脸,右面各有狮子的脸,左面各有牛的脸,后面各有鹰的脸。
11 And their faces and their wings dividing from above, of each [are] two joining together, and two are covering their bodies.
各展开上边的两个翅膀相接,各以下边的两个翅膀遮体。
12 And they each go straight forward, to where the Spirit is to go, they go, they do not turn around in their going.
他们俱各直往前行。灵往哪里去,他们就往那里去,行走并不转身。
13 As for the likeness of the living creatures, their appearances [are] as coals of fire—burning as the appearance of lamps; it is going up and down between the living creatures, and brightness [is] to the fire, and lightning is going forth out of the fire.
至于四活物的形象,就如烧着火炭的形状,又如火把的形状。火在四活物中间上去下来,这火有光辉,从火中发出闪电。
14 And the living creatures are running, and turning back, as the appearance of the flash.
这活物往来奔走,好像电光一闪。
15 And I see the living creatures, and behold, one wheel [is] in the earth, near the living creatures, at its four faces.
我正观看活物的时候,见活物的脸旁各有一轮在地上。
16 The appearance of the wheels and their works [is] as the color of beryl, and the four of them had one likeness, and their appearances and their works [are] as it were the wheel in the midst of the wheel.
轮的形状和颜色好像水苍玉。四轮都是一个样式,形状和作法好像轮中套轮。
17 On their four sides, in their going they go, they do not turn around in their going.
轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。
18 As for their rings, they are both high and fearful, and their rings, of the four of them, [are] full of eyes around them.
至于轮辋,高而可畏;四个轮辋周围满有眼睛。
19 And in the going of the living creatures, the wheels go beside them, and in the living creatures being lifted up from off the earth, the wheels are lifted up.
活物行走,轮也在旁边行走;活物从地上升,轮也都上升。
20 To where the Spirit is to go, they go, there the Spirit [is] to go, and the wheels are lifted up alongside them, for a living spirit [is] in the wheels.
灵往哪里去,活物就往那里去;活物上升,轮也在活物旁边上升,因为活物的灵在轮中。
21 In their going, they go; and in their standing, they stand; and in their being lifted up from off the earth, the wheels are lifted up alongside them; for a living spirit [is] in the wheels.
那些行走,这些也行走;那些站住,这些也站住;那些从地上升,轮也在旁边上升,因为活物的灵在轮中。
22 And over the heads of the living creatures—a likeness of an expanse, as the color of the fearful ice, stretched out over their heads from above.
活物的头以上有穹苍的形象,看着像可畏的水晶,铺张在活物的头以上。
23 And under the expanse their wings [are] straight, one toward [its] sister; two [wings] of each are covering them, and two [wings] of each are covering their bodies.
穹苍以下,活物的翅膀直张,彼此相对;每活物有两个翅膀遮体。
24 And I hear the noise of their wings, as the noise of many waters, as the noise of the Mighty One, in their going—the noise of tumult, as the noise of a camp, in their standing they let their wings fall.
活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,也像军队哄嚷的声音。活物站住的时候,便将翅膀垂下。
25 And there is a voice from above the expanse, that [is] above their head: in their standing they let their wings fall.
在他们头以上的穹苍之上有声音。他们站住的时候,便将翅膀垂下。
26 And above the expanse that [is] over their head, as an appearance of a sapphire stone, [is] the likeness of a throne, and on the likeness of the throne a likeness, as the appearance of man on it from above.
在他们头以上的穹苍之上有宝座的形象,仿佛蓝宝石;在宝座形象以上有仿佛人的形状。
27 And I see as the color of electrum, as the appearance of fire all around within it, from the appearance of His loins and upward; and from the appearance of His loins and downward, I have seen as the appearance of fire, and brightness [is] all around Him.
我见从他腰以上有仿佛光耀的精金,周围都有火的形状,又见从他腰以下有仿佛火的形状,周围也有光辉。
28 As the appearance of the bow that is in a cloud in a day of rain, so [is] the appearance of the brightness all around.
下雨的日子,云中虹的形状怎样,周围光辉的形状也是怎样。 这就是耶和华荣耀的形象。我一看见就俯伏在地,又听见一位说话的声音。